Vontade de moleton, águias e rock'n'roll....

lara
E de repente eis que elas invadem minha linha de visão. Águia no blusão laranja de moleton. A ave entra no fashionismo definitivamente com força. Me apaixonei pelas duas propostas, tanto a que se usa com saia curtinha ( elas também tem grandes momentos nesse final de ano....) quanto...


And suddenly there they are taking over my eyesight. An eagle on the orange sweatshirt. A bird gets fashionable definitively in full force. I fell in love with both options, as much with the one that is worn with the mini skirt ( it also has great moments at this end of the year...) as...



blog
Na limpa composição da camiseta toque rock. Amo essas bolinhas das mangas. Parecem gotas de mércurio. Uma criação maravilhosa. Alguém sabe de quem é?
É quase topo da minha lista de desejos...
Quase...

On this sharp setting along the rock inspired tee. I love the polka dots sleeves. It looks like mercury drops. An amazing design. Does someone knows from whom is it?

É quase topo da minha lista de desejos...

It´s almost top on my wishes list...


O que é o topo?







Esse camafeu do editorial do Style.com sobre a camafeumania... É do Wilfredo Rosado.
Delira mais aqui


Esse camafeu do editorial do Style.com sobre a camafeumania... É do Wilfredo Rosado.
Delira mais aqui.
This cameo from the Style.com editorial on cameomania...It´s by Wilfredo Rosado.
Get even more insane here.

kisses.


Bisous
A+

Anna Dello Russo, Helmut Newton...

showoff
A Paris Fashion Week verão 2012 foi realmente cheia de shows offs. Calor absurdo abrindo precedente para novos personagens infiltrados nos lugares públicos onde os desfiles aconteceram. Dia de desfile da Chloé ( se não me engano) e esses fortes rapazes cercaram nossa área de trabalho. 

The Paris Fashion Week Summer 2012  was full of  "off shows". The absurd heat acted as a precedent for opening up new characters infiltrated into public places where the fashion shows happened. Chloe's fashion show day (if I remember correctly) and these strong men surrounded our working area.

annadelorusso1
Fizeram a alegria dos fotógrafos e de Anna Dello Russo.Sem alguma frescura, ela se deixou cercar e mediu sua força com eles. Todo mundo que conhece a editora da Vogue Japão sabe de sua paixão pelo culto ao corpo. Aos quase 50 anos, a italiana sabe o poder se se cuidar e abusa dos vestidos e roupas que revelam tudo. Magra, malhada e bem-humorada. Viva a não frescura de Anna. Uma boa lição por quem foi apontada pelo grande Helmut Newton como "fashion maniac",  uma obsessão adorável. 


They were the photographers and Anna Dello Russo's delight. Without being a snob, she let herself be surrounded and measured strength with them. Everyone that knows the editor of Vogue Japan knows her passion for the cult of the bodyAt almost 50 years, the Italian knows the power and abuses of the dresses and clothes that reveal everything. Lean, fit and humorous. Viva to the non snobbish attitude of Anna. A good lesson for who was appointed by the great Helmut Newton as "fashion maniac," a lovely obsession.

showoff2
E nesse clima de liberdade, aproveito para mais um shape de calça, você gosta? 

And following this vibe of freedom I take the opportunity to show you one more shape for pants, do you like it?


Mais uma imagem de Anna Dello Russo em meu outro blog. Clique para ver o Labyrinth



One more image of Anna Dello Russo in my other blog. Click here to see Labyrinth.

Translation by Juliana Ogliari

A+ 

Plumas e penas, cobras, a nova obsessão...

penas
No começo do ano, dei uma entrevista para um jornal em Belém ( para onde fui convidada a dar um curso na Unama através de Abe...) e falei que se eu morasse no Norte do Brasil usaria plumas e penas na cabeça!
Não tardou muito para eu começar a ver a febre acontecer em Paris ( mas na verdade comecei a ver no Fashion Rio, em junho passado!!). Isso é moda. Assim como a vida, a gente inventa e ela acontece ou ela acontece para gente poder inventar outras coisas. Entre invenção e realidade vamos em frente com um desejo novo. O meu tem essas penas, as quais eu satisfaço rapidamente comprando um brinco em Buenos Aires e outro aqui em Paris e...





Earlier this year, I gave an interview to a Belém’s newspaper ( to where I was invited to give a course at Unama, trough Abe…) and I said that if I lived in the North of Brazil I would wear plumes and feathers on my head!
Not long after that I started seeing this fever take over Paris (actually I first saw it at Fashion Rio, last June!!). That is fashion. Just as it happens in life, we make up things and it happens or it happens so we can make up things. Between the invention and reality we go forward after a new desire. Mine has this feathers, which I content myself rapidly buying an earring in Buenos Aires and another here in Paris and….



bolsa
Amadureço a ideia de recomprar uma clutch de píton. Tive uma um tempo atrás e não sei onde deixei parada.  Também isso não tem a menor importância. O que vale é gravar essa imagem das plumas, penas, cobras e deixa-las se espalhar por nossos looks, que tal?
Bisous
A+



I’m growing up the idea of buying again a python clutch. I had one a while ago and I don’t know where I left it. And also that doesn’t matter at all. What matters is to retain this image of plumes, feathers, snakes and let them spread all over our outfits, what about that?
kisses


Translation by Juliana Cintra Mercadante

Declaração para Costanza Pascolato...

costanza
Uma das coisas que eu mais gosto nas semanas de moda parisienses é encontrar Costanza Pascolato nas entradas e saídas de desfiles.  Uma dama da moda brasileira a qual eu fui lentamente conhecendo e cada vez admirando mais. Primeiro de tudo ( antes de conhecê-la como hoje) foi sua imagem.
Depois foi seu humor, educação e carinho que tem com todos!!!!!
A mulher mais elegante do mundo! Domínio perfeito de suas proporções. Consciência absoluta com permissão poética para ser abusada (um abuso sempre adorável e divertido, como o penteado topete do ano passado!!!).



One of the things that I love the most in Parisian fashion weeks is to meet Costanza Pascolato on the shows’ way in and out. A Brazilian fashion dame whom I’ve got to know slowly and got to admire more and more. First of all (before I’ve got to know her like I do nowadays) it was her likeness. And then her humour, manners and kindness towards every one!!!!
The most classy woman in the whole world! Perfect control of her shape. Unconditional awareness with poetic liberty to be daring (a kind of dare that is always lovely and amusing, like her tuft hairdo from last year!!!)



Quer saber o que é top mesmo? Faz um giro ligeiro no look da Costanza.  Ela sempre vai te ensinar algo, como misturar colares e pulseiras. Como fazer o traço preto no olho para aparecer levemente por baixo dos óculos. Como ser cool sem ser blasè. Como ser eternamente jovem, sem querer fazer a coquette (porque é uma eterna coquette!!!!). Como ser linda de todas as maneiras, principalmente quando começa a falar e contar tudo que a vida lhe deu de presente e ela inteligentemente aceitou!


Do you want to know what is really something? Take a quick spin on Costanza’s look. She will always teach you something, how to mix necklaces and bracelets. How to draw the black eyeliner so it can lightly appears underneath her glasses. How to be cool without being blasé. How to be eternally young, without pulling out the coquette ( because she is an eternal coquette!!!!). How to be beautiful in so many ways, especially when she starts to tell about everything that life brought to her as a gift and that she wisely accepted!


Love you my dear friend!!!
Gros bisous
A+










Translation by Juliana Cintra Mercadante

At Miu Miu

detalhe
Detalhes, misturas, tatuagens, verniz, correntes, rendas. Look total século 21. Chique e com um mais além. Identidade pessoal. Isso é moda em Paris. Compreende? Faz a sua do jeito que der, mas com bastante harmonia. As fashionistas ensinam. 
Bisous
A+
Paris 10°C
A cidade vive a ressaca e a saudade dos intensos dias de calor que marcaram a Paris Fashion Week verão 2012.
MARAVILHOSO!!!!






Details, mixtures, tattoos, patent leather, chains, laces. Total 21th century look. Chic and with something else farther on. Personal identity. That’s fashion in Paris. Can you get it?


Do yours the way that it might be possible, but with plenty harmony on it. The fashionistas can teach.


Kisses.


Paris 10°C.


The city lives the hangover and is missing the intense heated days that set the tone on Paris’ 2012 Summer Fashion Week.


GORGEOUS!!!!



Translation by Juliana Cintra Mercadante
juliana.cintra@uol.com.br

Baptiste Giabiconi, Chanel, Karl Lagerfeld, François Lesage, Paris Fashion Week, Vogue Brasil...

karllagerfeld
Hoje começo pelo fim. Pirâmide invertida total. Preciso falar sobre o que mais me tocou no desfile da Chanel. Talvez para muita gente o mais importante sejam as cores, o cenário, enfim toda a magnitude que uma apresentação que lota o Grand Palais de Paris, com convidados e imprensa do mundo inteiro, representa. Para mim, depois de cinco anos assistindo todos os desfiles que a grife faz, a imagem mais tocante foi ver o quanto Karl Lagerfeld se mostra vivo aos olhares de câmaras rápidas como a minha. Eu me infiltro em meios aos seguranças. Ele vê. Ele olha. Ele posa. Um gênio da sensibilidade aos  (??? dizem que 80 e poucos...) de idade ainda tem olhos para tudo o que passa a sua volta. Ponto para Karl mais uma vez. Pelo conjunto da obra e pelo cuidado com as pessoas que ajudaram a criar a historia do luxo na moda entre os séculos 20 e 21. 


Today I start at the end - inverted pyramid. I must talk about what touched me the most in the Chanel fashion show. Perhaps for many people the most important are the colors, the settings and the full magnitude that an event that fills the Grand Palais in Paris, with guests and media from around the world represents. For me, after five years of watching all the shows that the designer presents,  the most touching image was to see how Karl Lagerfeld lives in front of quick cameras like mine. I find my way to the front in between the security guards. He looks. He watches. He poses. A sensitive genius on his (?? they say 80-something ...) years of age, still have the eyes to everything going on around him. Karl scores again. For all the work and for taking care of the people who helped creating the history of luxury in fashion between the 20th  and 21st centuries.




postchanel4

 Como François Lesage, artesão e dono do maior acervo do mundo de bordados da alta-costura francesa. Lesage é  o homem que comandou (quase todos ) os bordados que todos vimos desde o tempo de Elsa Schiaparelli aos dias de hoje. De Chanel, passando por Dior, Valentino, Louis Vuitton até chegar em novatos como Alexandre Vauthier (um dos estilistas escolhidos por Beyoncé para vesti-la na promoção de seu mais novo álbum 4) . Eu tive a chance de entrevistá-lo duas vezes na vida ( revistas Top View e Robb Report). Agora vejo um Lesage gasto pelo tempo. Cena linda a atenção de Lagerfeld com o velho homem. Um mestre. Melhor: dois mestres juntos. De Lesage, uma frase que demonstra a verdadeira paixão por uma arte: " Aqui ou trabalha-se por um dia ou pela vida inteira". Quando você quiser entender sua importância para o luxo francês  lembra dessa imagem: 







As François Lesage, craftsman and owner of the world's largest collection of french embroidered haute couture. Lesage is the man who led (almost all) of the embroidery that we have seen since the times of Elsa Schiaparelli to today. From Chanel going through Dior, Valentino, Louis Vuitton and until getting to the beginners like Alexandre Vauthier (one of the designers chosen by Beyonce to dress her during her appearance at her latest album 4 promotion ). I had the chance to interview him twice in life (magazines Robb Report and Top View). Now I see a Lesage that is time-worn. Lovely scene to see Lagerfeld's attention to the old man. A master. Better: two masters together. From Lesage, a sentence that demonstrates the true passion for art: "Here you work for a day or for a lifetime." When you want to understand its importance to the French luxury remember this image: 





Tecido feito para Elsa Schiaparelli. A tradição da família Lesage passou de mãe para filho e criou uma escola em Paris onde todos os dias algumas delicadas mãos aprendem a dar continuidade a uma técnica baseada em bordar tudo pelo avesso. Incrível.


Fabric made ​​for Elsa Schiaparelli.A tradition from the Lesage Family passed from mother to son and created a school in Paris where every day some delicate hands learn how to give continuiity to a technique based on sewing everything upside downIncredible. 




Voltando ao desfile verão 2012...
Back to the 2012 summer fashion shows...

postchanel8


Sabe esses bordados de pérolas? É o atelier Lesage quem faz. Lagerfeld passa os croquis e eles se debulham para executar. Assim acontece com os sapatos, plumas, camélias, chapéus, tudo feito por outros artesãos super tradicionais e de quem o grupo Chanel é dono. Falei muitas vezes sobre isso no blog. Contei muitas vezes essa historia, mas nunca é tarde para sempre relembrar, suítar como falamos na linguagem jornalística. Significa dar sequencia, relembrando o que aconteceu para deixar o leitor a par do que rolou. Ninguém é obrigado a saber tudo. A gente nunca sabe.




Do you know these embroidery with pearls? Lesage is the atelier who makes itLagerfeld passes the sketches and they work hard to execute them. The same happen with shoes, feathers, camellias, hats, all made by other super traditional artisans and whose Chanel group owns. I have talked about this many times in the blog. I told this story many times, but its never too late to always remember, suite as we say in the journalism language. It means giving sequence, recalling what happened to make the reader aware of it. Nobody has to know everything. You never know. 

postchanel5


 Estava tudo muito diferente nessa semana de moda. Baptiste Giabiconi com terno e gravata. New look. Um gentleman. Um menino de Marseille a quem Lagerfeld lapidou rapidamente para ser um ícone. E é. Veja mais imagens desse dia no meu post de streetstyle exclusivo para Vogue Brasil. Clique aqui e ainda aqui.





It was all very different in this fashion week. Baptiste Giabiconi wearing a suit and tieNew look. A gentleman. A boy from Marseille whose Lagerfeld quickly molded to be an icon. And he is. See more images of that day in my street style post exclusive for Vogue Brazil. Click here and still here. 


O estilo contemporâneo da Chanel: 
The contemporary style of Chanel: 

postchanel7

Uma das coisas mais marcantes em um desfile da Chanel é que todo mundo vai de Chanel! Parece óbvio, mas não é assim que funciona com outras marcas, mas com Chanel é. O bacana é ver como a grife se desdobrou no tema e fez alguns "combos". Esse é um. Jaqueta de couro e tiaras de correntes na cabeça. Marca das chaneletes jovens ( a maioria assistentes da maison, uma espécie de uniforme delas)...


One of the most remarkable things in a Chanel fashion show is that everyone wears Chanel! It seems obvious, but it's not how it works with the other brands, but it is with Chanel. The cool thing is to see how the brand has unfolded within the theme and made some"combos". This is one of them. Leather jacket and chain tiaras in the head. Sign of the young chaneletes (the majority are assistants of the maison, a kind of uniform for them) ... 


postchanel10
Depois tem o despojamento dentro do luxo. As estrelas da moda são bem essas. Dolce & Gabbana também fez, mas foi Chanel quem puxou, pelo menos essa febre. A diferença? A logo embutida discretamente (para alguns sim, outros não!) na estampa! A displicência que marca o momento? Deixar a bolsa aberta. Assim mesmo. Funciona apenas dentro da segurança de um desfile. 

Then there's the minimization within luxury. Those are the stars of fashion. Dolce &Gabbana also made it, but it was Chanel who pulled the fever. The difference? The logo discreetly built  (for some, but not for others!) in the print! The displacement that marks the moment? To leave the bag open. Just like that. Works only within the safety of a fashion show. 


Chaneletes também são...


Chaneletes also are.... 

postchanel3


As gêmeas da moda. Lindas e ensinando como os clássicos se renovam.  Essa é a magia da grife. Essa é magia Lagerfeld: saber vestir das senhoras às meninas. 



The fashion twins. Beautiful and teaching how the classics get renewed. That's the magic of the brand. This is magic Lagerfeld: to know how to dress from ladies to young girls. 



Como não consigo mais filmar e fotografar ao mesmo tempo, pego carona no filme que o Abe fez. Era dia do seu aniversario, mas quem ganhou o presente fui eu. Merci mon chère ami!




Since I can not snap pictures and make videos at the same time anymore, I catch a ride in the movie that Abe did. It was his birthday, but who I was the one who won a gift. Merci mon cher ami! 



Continuo quando tiver mais fôlego. Ainda faltam muitos balanços.
Por enquanto é isso...
Bonne nuit 
Paris 10°C
O outono enfim chegou
Bisous
A+


I will continue when I recover my breath. There are still many tradeoffs.
For now this is it ...
Bonne nuit
Paris 10 ° C
Autumn has finally arrived

bisous 
A+

Translation by Juliana Ogliari

Chanel at Grand Palais...

Chanel
Rapidinho para dar um take do momento Chanel que vivi hoje pela manhã no Grand Palais. O mundo do mar foi parar dentro da criação verão 2012 comandada brilhantemente por Karl Lagerfeld. Ganhei front row e me deliciei fazendo as fotos. O post grande e tradicional vem depois que eu terminar a cobertura hard core que estou fazendo com exclusividade para a Vogue Brasil, ok?



In a hurry to show you the Chanel moment I experienced this morning at the Grand Palais. An ocean atmosphere ended up inside the Summer 2012 collection magnificently designed by Karl Lagergeld.
I got a front row seat and delighted myself doing this pictures. The big traditional post comes later when I wrap it up this quite hard core coverage I’m doing exclusively to Vogue Brazil, ok?


intruso
Enquanto isso, uma imagem fofa de um intruso lindo no meio de tudo isso. O povo que estava por ali brincou que era a poluição dos mares se fazendo presente (o cachorrinHo roía uma garrafa de plástico Evian). A cobertura da Vogue veja aqui



Meanwhile, a cute image of this pretty intruder in the midst of all this. People around the scene were kidding that was the ocean pollution being present (the small puppy was chewing an Evian plastic bottle). Vogue Brazil coverage here.





Translation by Juliana Cintra Mercadante



Dior, Rachel Zoe, Orlando Bloom...



DIOR
Chego atrasada aqui para postar o dia de ontem. Escaldante total, mas cumprido com louvor. Como sempre acontece, entro no desfile da Dior no pulo! A espera pelo anúncio do nome de Marc Jacobs não aconteceu. Nada de novo no ex-reino de Galliano e a moda continua limpa, quase insossa, mas elegante. Dior é Dior sempre e os códigos da maison estão encrostados na vida de muita gente. Antes de mais nada é um dos bastiões da moda mundial e isso não tem escândalo que abafe. Como moda, uma eterna busca de manter esses códigos e a tarefa tem sido cumprida pelos ateliês da maison. Cores claras, chapéus
 ( Stephan Jones) e nada de teatralidade dos tempos áureos que ninguém quer falar. Foi assim. Grandes tops, Karolina Kurkova abrindo ( com quem eu encontrei mais tarde no coquetel que o hotel Bristol ofereceu para Vogue Brasil e que eu fui bookada para fazer as fotos....) Vê o link aqui.  





I arrive late here to post about the day before today. Totally scalding, but accomplished with praise. As always, I got in Dior’s show on a leap! The waiting for the announcement of Marc Jacobs name didn’t happened. Nothing new in Galliano’s former kingdom and the fashion stays tidy, almost insipid, but polished. Dior is always Dior and the maison’s codes are crusted in many people’s lives. Above all it is one of the world fashion bastions and there’s no scandal that will succumb it.
As fashion, an eternal pursuit to keep this codes and the task has been accomplished by the maison’s ateliers. Light colors, hats ( Stephan Jones) and none of the theatricalism of the golden years that no one wants to talk about it. It was like that.  Amazing top models, Karolina Kurkova opening it ( with whom I met later in a cocktail party that the Bristol hotel hosted to Vogue Brazil and that I was booked to shot the pictures…) The link to it here.


blogdior
Fora a moda, e que também é super moda, o que mais curto num desfile da Dior são os personagens. E eu que vinha dizendo que o batom vermelho caiu!!! Nada! Olha ele as japas fazendo suas versões personalizadas de como interpretar o momento mundial. Linda essa mistura. Linda interpretação. 



Besides fashion, and it also is super fashion, what I dig the most in Dior’ fashion are the characters. And from whom that was saying that the red lipstick was done!!! Not at all! Look at it and the Japaneses doing their own personified versions of how elucidate the world’s momemtum. So beautiful this mixture. Beautiful interpretation.



dior2
Interessante aparição de Rachel Zoe. Não entendo muito seu papel e interpretação, mas amo a cor do cabelo...


Interesting appearance of Rachel Zoe. I don’t really get her role or her interpretation, but I love her hair color….


orlandobloom
Mas amei mesmo foi ver Orlando Bloom curtindo sua mulher Miranda Kerr nas passarelas. A vida é assim: love and love and love. A gente ama a moda e tudo que vive em torno! 
Quer ver minha cobertura para o site da Vogue Brasil? Clica aqui. 



Bisous
A+
Amanhã tem mais! 



But what I really loved was to watch Orlando Bloom admiring his wife Miranda Kerr on the catwalk. Life is just like this: love and love and love. We love fashion and all that comes around it!
Do you want to see my Vogue Brazil coverage for their website? Here.
Kisses.
And there’s much more tomorrow!


Translation by Juliana Cintra Mercadante

LinkWithin

Posts relacionados