Carine Roitfeld, Vogue Brasil, Rick Owens...

Carineroitfeld

Enquanto isso, a Paris Fashion Week corre solta. Carine Roitfeld continua a ensinar como uma mulher se movimenta dentro de uma saia justa. A de agora é preto e branco e ela sai do desfile de Rick Owens em mais um dia de calor infernal à Paris. Veja e leia a cobertura completa do streetstyle no site da Vogue Brasil. Por esses dias estou mais lá do que cá , mas lá é minha casa também, então sintam-se à vontade para clicar aqui, curtir e comentar.
Bisous. A+ 
As noites e os dias de Paris são longos.
Thanks life. 


Meanwhile, Paris Fashion Week still happensCarine Roitfeld continues to teach how a woman should move when inside a tight skirt. This one is black and white and she comes out of the Rick Owens show on another hot day of summer in ParisSee and read full streetstyle coverage on theVogue Brazil website . These days I'm a bit more there than here, but "there" is my home too, so feel free to click here, enjoy and post comments.
Bisous. A +
The Parisian days and nights are long.
Thanks life.



Translation: Juliana Ogliari.

Dries van Noten, Gareth Pugh, verão 2012...



Dries
Hoje o dia foi quente demais e cheio de trabalho pesado. A cobertura de streetstyle do blog, durante a Paris Fashion Week, vai com exclusividade para o site da Vogue Brasil. Aqui uns flashes dos desfiles que vejo. O maior e melhor do dia é Dries van Noten. O estilista belga é o rei das estampas e de alfaiataria de melhor qualidade. Na apresentação de hoje, a inspiração nas luzes de uma cidade, nos trens, nos seus arredores, como a presença de um circo! Lindo demais. Amo Dries. Volto a falar nele sempre, mas é que hoje o foco era mesmo as portas e tudo que elas podem ditar. 






Today was extremely hot and full of hard work. The streetstyle coverage of the blog,during Paris Fashion Week, will go exclusively for the Vogue Brazil website. Here it goes some flashes of the fashion shows I see. The bigger and best one of the day is Dries van Noten. The Belgian designer is the king of prints and best quality tailoring. In the presentation today, the inspiration was in the lights of a city, in the trains, their surroundings, like the presence of a circus! Too beautiful. I love Dries. I always come back to talk about him, but today the focus was at the doors and everything that they can dictate.

gareth2
E amo também o que representa Gareth Pugh para a moda mundial. A arquitetura de suas peças continua a mesma, mas ele tem aquilo que a gente chama de "quelque chose" ou seja um algo a mais. Tops como Magdalena na passarela. O dia foi glorioso e predominou o preto e o branco. Leia mais na Vogue Brasil clicando aqui

Mais fotos dos desfiles no blog do meu amado Abe. Clica aqui.

Bisous 
A+


And I also love what Gareth Pugh brings to the fashion world. The architecture of his pieces remains the same, but he has what we call "quelque chose" that is a plus. Top models like Magdalena on the catwalks. The day was glorious and the black and white colors predominated. Read more in Vogue Brazil here.

More pictures of the fashion shows on my beloved Abe's blog. Click here
bisous
A +



Translation Juliana Ogliari

Palais de Tokyo...



tokyo7
Voltar para Paris, dias antes de começar uma maratona de desfiles, tem um certo ar de interrogação no ar.



Back to Paris, days before the fashion shows marathon begins, there’s a question mark atmosphere in the air. 




tokyo6
A cidade continua com a mesma exuberância, num compasso de virada de estação, mas eu fico na busca de sinais que possam me mostrar para que lado a moda vai virar. 



The city has its same exuberance, along with the season change, but I keep in search of signs that will show me to where fashion is making its leap.



flores
Hoje tirei a tarde para adentrar em um outro clima, diferente dos desfiles e das tantas pegadas fashionistas com seus exageros e desesperos, mas ainda assim com muita inspiração.



I took the afternoon to embrace another kind of environment, different from fashion shows and of so many fashion happenings with its overstatements and despairs, but still with lots of inspiration.


tokyo4
Fui para o Palais de Tokyo, um lugar onde desde o começo de minha vida por aqui me serve como refúgio nos dias de descanso e que nos dias de desfiles é de palco para algumas apresentações.



I went to Palais de Tokyo, a place that since the beginning of my life here suits me as a retreat on my resting days and that on fashion shows is the stage of some exhibits. 




tokyo2
Sobre o Palais, uma lista de infos ( que não vou enumerar agora, mas tem restaurante, exposições, livrarias com revistas maravilhosas! Ixi! Enumerei!). Fora isso e a vista para torre, existe ao lado, o Museu de Arte Moderna ( de onde foram roubados alguns quadros valiosíssimos ano passado e onde rolou uma expo maravilhosa sobre Basquiat) e os habituais skatistas que fazem daquele lugar sua pista de treinos. 



About the Palais, a info’s list (that I won’t enumerate now, but there’s a restaurant, galleries, bookstores with amazing magazines! Wow! I did enumerate!), besides that and the tower view, right next to it is the Modern Art Museum (from where were stolen some quite valuable pictures last year and where happened a remarkable Basquiat exhibit) and the usual skaters turned this spot into their practice track.


tokyo5
E é com esse povo de todas as idades, que passa tardes infinitas de sol a se bater e rebater sobre o chão com suas pranchas, que eu me permito acreditar, apostar e amar uma moda indemodable



And with this crowd of all ages, that spends endless sunny afternoons tumble and falling on the ground with their skates, that I allow myself to believe, make a stake and love a fashion that never goes out of fashion.



boyinparis
A do jeanswear, das T-shirts com símbolos, das cores neutras ou...

The denimwear fashion, of symbol’s t-shirts, of neutral basic colors or…. 



tokyo
Das calças coloridas ( sim o marrom-terra exatamente desse tom aparece nas coleções de Milão) e das composições simples...

Of colourful pants (Yes this earthy Brown exactly in this hue is on Millan’s collections) and of the simple outfit settings…



girlinparis
Claro que nas passarelas as tendências trazem sempre muito mais dificuldades a serem acrescentadas a nossos looks do dia a dia.  É claro que essa moda dos skates que vejo é apenas um recorte de uma parte da sociedade, mas o que eu quero dizer é que é muito lindo ver gente vivendo a vida simplesmente vestida assim. 

Of course that on the catwalks the trends bring along much more difficulties to be added into our day-by-day outfits. And of course that this skate fashion that I notice it’s only a cutting of a fraction in society, but what I mean is that is so beautiful to watch people living life dressed simply just like this.


detalhe
 E que isso me enche de fôlego para através do olhar ao descomplicado poder me preparar sério para todo o streetstyle elaborado que começa quarta-feira. Vou cobrir para mim, para Vogue Brasil e para a Gazeta do Povo, as always...
Enquanto quarta-feira não chega, me permito simplesmente ver a moda por esse viés...

And that’s what gives me a blast that through the regard of an easy glance I’m able to get ready to a very much elaborated stretstyle that starts on Wednesday.
I’ll cover it for me, Brazil Vogue and Gazeta do Povo newspaper, as always…
When while Wednesday does not arrive, I allow myself to see fashion by this obliquity…



Bisous
A+
In Love Paris...
Kisses

In love with Paris…





Translation by Juliana Cintra Mercadante


Dior, Chanel, Carine Roitfeld, Emmanuelle Alt, Diane kruger, John Galliano, streetstyle Paris...



BLOGSET1
Quem acompanha o blog desde 2006, época de seu nascimento, sabe que ele é a trajetória de meu mergulho em Paris. Alta-costura, prêt-à-porter, editoriais de revistas, notícias, streetstyle, música. No blog, aprendi quase tudo que sei sobre moda, fotografia etc.  A dedicação a esse pequeno espaço virtual simplesmente transformou minha vida. Aqui minha carreira como jornalista decolou internacionalmente. Aqui minha carreira como fotógrafa nasceu. Aqui algumas crenças morreram. Aqui conheci grandes amigos, perdi alguns e me transformei em uma profissional certa de que o principal objetivo de quem quer transmitir informação é o respeito ao leitor e a preocupação com a qualidade do que publica. Hoje, arrumando minhas malas para trocar de casa, para deixar o que sempre chamei de cafofo parisiense, me deparei com alguns arquivos antigos. Imagem de 2009. Desfile de alta-costura da Dior. Ainda reinava Galliano. Ainda reinava tanta coisa que o tempo derrubou. Sem saudosismos. Com respeito, abro o post com uma imagem ( para mim) perfeita. Merci Galliano pelo trabalho lindo que eu tive a oportunidade de tantas vezes admirar. Todas suas apostas viraram moda. Foi isso que vi...

Whoever follows this blog since 2006, year of its birth, knows that the blog is the trajectory of my life in Paris. Haute-couture, prêt-à-porter, magazine editorials, news, street style, music. With the blog I learned almost everything I know about fashion, photography, etc.
My dedication to this small virtual space simply changed my life. Here, my career as a journalist expanded internationally. Here, my career as a photographer was born. Here, some beliefs died. Here, I met great friends, lost some and turned myself into a professional, who believes that the main goal of someone who wants to report information is the respect with and to the reader and the content of whats being published.
Today, while packing my bags to move houses, to leave behind what I always called “my quaint Parisian apartment”, I came across some old archives, images from 2009. Haute-couture Dior fashion show. When Galliano still reigned. So many things that time has destroyed still reigned. No nostalgia. So, with respect, I open this post with a perfect image (for me at least). Merci Galliano, for the beautiful work that I had the opportunity to contemplate. All his beliefs became trends. That’s what I saw…



blogset9
Durante esses anos também foi aumentando o meu interesse pela moda de rua. Desde 1999, eu curtia o assunto, mas com o blog achei nas minhas andanças  excelentes fontes de informação. A cada foto uma nova revelação. Modismos que iam e vinham e se misturavam. Caso do couro, animal print e chapéus. Febre total nesses últimos anos, não? Se cai um, sobe outro, mas estão sempre orbitando. 





During these years my interest in street style was also growing exuberantly.  Since 1999 I love the subject, but I came to find excellent sources of information with this blog while walking around. Each photograph is a new revelation. Trends that come and go and mix together – like the leather, animal print and hats. Total fever in the last years, don’t you think? If one goes out of style, the other gets in, but they are always orbiting.


blogset8

Nessa labuta louca de trazer ao blog algo diferente, fui entendendo o que realmente viria a acontecer. Premonição guiada pelas ruas, sejam elas as portas dos desfiles ou não. O que muita gente não vê, para quem trabalha com fotografia, é um portal de revelações. Tudo que entra em uma imagem tem um significado, mesmo que não seja proposital. 


In this crazy search of always bringing something different to the blog, I began to understand what would really come to happen. A premonition guided by the streets, whether they are the doors of the fashion shows or not. What many people do not see,  is a portal of revelations for those who work with photography. Everything that goes into an image has a meaning, even if not deliberate.


blogset6

Fora toda assimilação de moda, pude apreciar e entender o valor do trabalho de Carine Roitfeld na Vogue Paris e o quanto ela continuaria sendo super importante quando cedesse seu importante lugar como editora-chefe da Vogue Paris...


Beyond all the fashion assimilation, I could appreciate and understand the value of Carine Roitfeld’s work at Vogue Paris and how important she would still keep on being when giving up her acclaimed position as editor in chief….


blogset7

A uma despojada e não menos fanática Emmanuelle Alt. Dois estilos opostos. Grandes talentos. O tempo mostra isso: não é uma pegada que manda. São muitas e todas são fortes. 


An edgy but not less fanatical Emmanuelle Alt. Two opposite styles. Great talents. That’s what time shows: its not about a single catch. There are many and they are all strong.

E vi também...
     And I also saw...




blogset11

Poesia nos desfiles de alta-costura de Franck Sorbier. Palco do Circe d'Hiver, um lugar mágico de Paris. 



Poetry at Franck Sorbier’s fashion show: Circe d’Hiver stage – a magic place in Paris.


blogset12



Desespero e cansaço de Vlada Roslyakovana saída de um desfile em pleno inverno. Esgotamento com tanta fotografia. A explosão de fotógrafos amadores ou profissionais nas portas dos desfiles virou uma espécie de praga. Isso para gente que trabalha por mais tempo é algo realmente desestimulante, pois antes...


The desperation and tiredness of Vlada Roslyakovana, leaving a fashion show in the middle of the winter. The exhaustion brought by the excessive amount of pictures taken. The explosion of amateur photographers - or professionals- at the doors of the runway shows has become a virus. For us, who have been working for longer, is really discouraging, because before...



dianeKruger

Dava para ter muitos ângulos de alguém bacana, sem poulição na volta. Aqui uma imagem também de um desfile da Dior. Data? 19 de janeiro de 2008. 
A febre dos blogueiros e aspirantes a Sartorialists ainda não tinha começado, mas eu já estava lá. 



You could get many angles of someone cool without all the pollution around. Here is also an image of a Dior fashion show. Date? January 19, 2008.
The fever of bloggers and aspiring sartorialists had not started yet, but I was already there.


ElenaPerminova


Elena Perminova, hoje uma das russas mais fotografadas pelos blogs de moda, cruzou minhas lentes muitas vezes. Eu achava que ela era uma garota-propaganda. Depois que descobri ser casada com um milionário russo e integrar o grupo de soviéticas com disposição para balançar as imagens de portas de desfiles com roupas incríveis e sorrisos sempre solícitos. Nada era proposital. Ponto para as meninas. 


Elena Perminova, now one of the most photographed Russians by the fashion blogs, often crossed my lenses. I thought she was an endorsement girl. I found out later that she was married to a Russian millionaire and joined the group of Soviets with enough disposition to somehow balance the images of the fashion show gates with fabulous outfits and always helpful smiles. Nothing was intentional. Score for the girls.

ditavonteese
Dita von Teese foi outra das mulheres do mundo que eu aprendi a entender seu estilo e marketing. A boa moça que faz strip-tease em casas e festas elegantes é realmente chique. Pin-up verdadeira, hoje namorada de um nobre: Louis-Marie de Castelbajac, filho de Jean-Charles de Castelbajac, estilista francês que faz uma super festa semana que vem por aqui!!!!


Dita von Teese was another of the women in the world who I’ve learned how to understand the style and marketing. The good girl who does striptease in homes and elegant parties is indeed, really chic. A real pin-up real, today the girlfriend of a noble: Louis-Marie de Castelbajac, son of Jean-Charles de Castelbajac, French fashion designer who is throwing a super party here next week!!


Me perdi...

I got lost...


escadaschanel

Nos espelhos das escadas do apartamento de Coco Chanel da rue Cambon. Fui algumas vezes convidada para ver as coleções especiais. Quem me vê na foto com meu casaco animal print? O lugar é do tipo: posso voltar milhões de vezes que sempre vou descobrir algo novo. Vida e arte de mademoiselle Chanel estão impressos em cada detalhe. Uma aula.

Sometimes in the mirrors of the stairs of Coco Chanel's apartment at Rue Cambon. I got invited a few times to see the special collections. Who sees me in the picture wearing my animal print jacket? The place: I can go back millions of times and I will always discover something new. The life and art of mademoiselle Chanel are printed in every detail. A real lesson.


blogset3

E nessa loucura mesmo de fazer fotos e trazer novidades para o cafofo-redação-parisiense acabei por retratar personagens que não estavam com a vestimenta atrativa para as imagens de tendências de moda, mas foram a bala que matou John Galliano. Por um comentário infeliz contra os judeus, um descontrolado estilista inglês perdeu seu posto. 

And again, in this crazy world of taking pictures and bring news to the Parisian-home-office, I ended up portraying characters who were not wearing the most attractive outfits according to the fashion trends, but were the bullet that killed John Galliano. For an unfortunate comment against the Jews, an uncontrollable English designer lost his spot.






blogset14

A polêmica e os fatos foram tão contundentes que fizeram a imagem de um grande criador ir à bancarrota. Sai Galliano e fica seu posto vazio. A princípio, parece que Marc Jacobs, outro estilista que esteve profundamente envolvido com consumo de álcool e drogas, mas que saiu bem do drama, assume o cargo em poucos dias durante a Paris Fashion Week. Esperando para ver...



The controversy and the facts were so compelling that the image of a great creator goes bankrupt. Galliano exits and his place is left empty. At first, it looks like Marc Jacobs; another designer who was deeply involved with alcohol and drugs but did well staying out of the drama; takes over the position in a few days - during Paris Fashion Week. Still waiting to see...

Outros instantes...
Some other moments...




BLOGSET

Para me despedir desse pequeno apartamento no 16Eme arrondissement de Paris (de onde através do reflexo da janela do vizinho, pude ver as luzes da Torre Eiffel piscarem muitas e muitas vezes ao longo desses cinco anos) uma imagem do desfile da Chanel em que o gelo era o tema. Essa moda colorida pegou.? Diz para mim...


To say goodbye to my little apartment located in the 16ème arrondissement of Paris (from where the reflection of the neighbor's window allowed me to see the flashing lights of the Eiffel Tower over and over again throughout these five years) here is an image of the Chanel fashion show in which the ice was the theme. Is this colorful trend in? Tell me...




blogset4


E fecho com o que eu mais gosto dessa cidade que é um filme, um cartão, um quadro, um enigma, um parque de diversões: o céu limpo e azul refletindo no rosto dos fashionistas em dia de desfiles no Jardin de Tuilleries. Merci cafofo por me recompor e inspirar.  Merci Paris por me ensinar tanto. Continuo aqui perto em outro bat local...
Bisous
Semana que vem tem Paris Fashion Week. 
Vou cobrir. Bien S ür.
Bisous
A+ 





And I close with what I like the most about this city - that is a movie, a card, a picture, an enigma, an amusement park:
the clear blue sky reflecting in the faces of the fashionistas, at a fashion show day in the Jardin de Tuilleries. Merci my quaint little apartment for sheltering and inspiring me. Merci Paris for teaching me so much. I will still be nearby, just in another location…
bisous
Next week is Paris Fashion Week.
I will cover it. Bien Sür.
bisous
-- 
Best,
Tradution :Juliana Ogliari

Prioridades streetstyle 2011...Carine Roitfeld, Bon Marché, Jason Wu, Marc Jacobs, Margherita Missoni, Karlie Kloss, Ny fashion Week...

red

Em rota de volta para França depois de uma temporada de quase um mês na Argentina, eu me sinto em condições de reanalisar algumas imagens que gravei no streetstyle de 2011. Acho que depois de ter feito duas palestras em Buenos Aires sobre as tendências 2011/12 e conversado com muita gente e também ter me desconectado com a moda, consigo restabelecer o meu olhar para então poder dizer o que vejo como prioridades nesse momento. É, o lance de hoje é exatamente esse: o que comprar agora, exatamente nesse instante do ano? Diria que algumas coisinhas que vi nas moças que desfilam pelas portas dos desfiles de Paris. Primeiro: uma carteira amarela ou algo da cor. Segundo: uma sandália dourada para misturar com outras coisas. A onda da mistura é geral. Então go girl go e faça as suas do jeito que entender melhor. O resultado você vai perceber no olhar das pessoas. 


In route to return to France after an almost a month season in Argentina, I feel in position to re-evaluate some images I did of 2011’s streetstyle. I guess after two lectures in Buenos Aires about the 2011/12 trends and after I talked to lots of people and also got disconnected with fashion, I re-establish my view so I’m able to say what I see as priorities at this point. Yes, that is exactly the thing: what to buy now, exactly this time of the year? I’d say that a couple of things that I saw on the gals that catwalk on Paris fashion shows’ entrances. First: a yellow clutch or something of this color. Second: golden sandals to mix and mingle. The mix trend is all around. So go girl go and do it your own way. The result you’ll gonna see on people’s glances. 


margarita
O melhor exemplo de todos os tipos de misturas do ano foi dado por Margherita Missoni. Mestra. 

The Best example of all kinds of mixtures of the year is given by Margherita Missoni. Master.




camisa
Outra influência que vai virar prioridade em breve é o detalhe de plissados nos ombros. Grave bem isso. Os ombros não morreram, apenas mudaram de forma. 


Another trend that soon Will be a priority is the pleated details on the sleeves. Remember that. The sleeves did not die, it only changed its shape.

carine


De Carine Roitfeld vem a prioridade uma camisa de couro.  É n° 1 da minha lista de desejos, quesito partes de cima. Aff! Quando vejo uma imagem dessas penso: é uma peça dessas que eu preciso. Ela pode mudar minha vida. E pode mesmo. Roupa que deixa bonita te traz segurança e o que traz segurança te faz ir além. Ponto. Boa para defender o consumismo consciente e para encarar os delírios de uma forma positiva. 


From Carine Roitfeld comes the priority of a leather shirt. It’s the number one on my wish list, subject tops. Aff! When I see a image like this I think: it’s a piece like this that I need. It can change my life. And it really can. A garment that suits you beautifully brings you confidence and  that able you to go beyond. Period. It’ s good to embrace a conscious shopping spree and to face the insanities in a positive way.



calça
E por fim, pelo menos por essa madrugada em que me vejo dentro de uma lacuna entre voltar para Paris e fechar o meu livro essa semana em Curitiba, solto a imagem da calça meio bombacha. Eu comprei uma em Buenos Aires em uma loja centenária. A Le Charpentier é fornecedora do Bon Marché de Paris. Fiquei pasma quando o dono me contou. É, tudo conecta mesmo. 

And to wrap it up, at least for this late hours of the night when I see myself between a gap of getting back to Paris and finishing my book this week in Curitiba, Brazil, I release the image of this stylized gaucho pants. I bought one in Buenos Aires at a centennial store. The Le Charpentier is a supplier of Paris’ Bon Marché. I got stunned when the owner told me that. Yes, it all connects.
There’s a few weeks to start Paris Fashion Week. Dying to see Marc Jacobs at Dior. It all begins again…

Semana de moda de NY rodando com Karlie Kloss como star e de camisa! 

NY Fashion Week on the works with Karlie Kloss as a star and with a shirt on!


Faltam poucas semanas para começar a Paris Fashion Week. Louca para ver Marc Jacobs na Dior. Tudo recomeça...



Semana de moda de NY rodando com Karlie Kloss como star e de camisa! 

Jason Wu catwalk so it wouldn’t let me lie about it. Shirt mode in route. A sleeveless version of the one we got to see on the opening post will be a huge hit in 2012.


Passarela de Jason Wu para não me deixar mentir. Camisaria na rota. Versão sem manga que a gente viu no abre do post vai pegar forte em 2012.


SOM?????????????????


Sound???????

Bisous
Bonne nuit
A+



Bisous
Bonne nuit

Kisses
Good night



Translation by Juliana Cintra Mercadante

Style Buenos Aires Alta Moda verão 2011/12, Carolina Muller, Rumas, Maria Giannone....

bsa

 Quase sem palavras para explicar a delícia que é participar de um evento como o Buenos Aires Alta Moda. É minha segunda vez aqui. Anteontem fizemos, eu e Abrãao Ferreira nossa segunda palestra da temporada dentro do BAAM. A primeira foi sexta-feira passada no Hotel Faena ( não tenho fotos, pois ficamos sem fotógrafo em cima da hora, pode?). Depois de falar para uma platéia argentina durante uma hora com direito a um desfile produzido por nós no final, entrei no backstage da marca argentina Cardon para espiar o que se passava. Bem, as imagens dos meninos argentinos são sempre boas.

bsa10


A Argentina é um lugar conhecido pela beleza de seu povo. O que mais me impressiona nessa gente é o olhar de entrega ao que fazem. A moda é a ponte. O sentimento é amor. Lindo. Escolhemos algumas peças de estilistas argentinos para ilustrar as tendências que eu mostrei com minhas fotos de streetstyle feitas em Paris. Verde na linha. 




BSA3

Rock'n'roll sempre! 

bsa1
Aqui a gente reproduziu a produção da foto que eu fiz da Shala Monroque com um vestido preto de Carolina Muller, uma criadora argentina chiquérrima. O chapéu é de Salta, acervo do Abraão. É um acessório típico do gaúcho do norte Argentina. E os sapatos???? Agora conto...

Antes um set de imagens dos garotos  Cardón com as máscaras que usaram no final da apresentação. A passarela você lê e vê clicando no blog do Paulo Mariotti, meu companheiro de imprensa durante o evento. Clica aqui.



bsa11



bsa2



BSA4



BSA5




A história do sapato Anabela....


bsa9
Além da palestra e dos desfiles, a gente fez o styling de uma coleção de sapatos artesanais da marca Ruma. Esse é o modelo que eu usei, todo cravejado de cristais. Merci Maria Giannone por essa ideia de trabalho juntos. As peças que Maria criou para nosso desfile são todas feitas à mão e vão entrar à venda sob encomenda no hotel Faena agora em outubro. A coleção ganhou o nome fantasia de Anabela, uma homenagem do Abe para mim. 
Lindo viver e sentir isso.
Thanks life.
Bisous
A+
Bon week end!
Próxima parada? 
Brasil para finalizar meu livro. 
Não vejo a hora de mostrar para vocês.
Minha primeira obra tem um nome lindo: Retratos de uma cidade do século 21 e uma edição impecável da Ahom Fotografia. 
Entre os fotografados gente pessoas de muitos estilos e relações distintas com a moda. Quem? Isabeli Fontana e Francisco Lachowski são dois dos muito lindos personagens que fazem parte dessa obra que me fez chorar de emoção sábado passado. Meus editores vieram até Buenos Aires me mostrar os protótipos. Foram três dias lindos tendo o Park Hyatt Buenos Aires como nossa base.
Merci Analize e Áureo Monteiro e Julio Röcker por darem uma dimensão ainda maior ao meu trabalho.
Re-Bisous
A+++++ 



LinkWithin

Posts relacionados