Boas vibrações da moda de 2010...



BLOGANACLARA30ABRF2
Hoje eu acordei com vontade de abrir minha caixinha de preciosidades. Imagens que faço no calor da Fashion Week e que, muitas vezes, acabo não publicando. Não são exatamente de looks preciosamente detalhados, com a minúcia de uma fashionista que quer estripar tudo que vê ( não é meu estilo, tampouco!) ...
Today I woke up eager to open my little box of treasures. Images that I do in the heat of Fashion Week and that often end up not being posted. Not exactly from preciously detailed looks, with the minutia of a fashionista who wants to rip up everything she sees (not my style).

BLOGANACLARA30ABRF3
São fotos que mostram o lado humano, onde eu realmente encontro sentido para continuar fazendo jornalismo de moda.
These are pictures that show the human side, where I actually find sense to keep on making fashion journalism




NATASHAPOLY-ANACLARA
Gosto de ver o que se usa, bien sûr, mas amo ver como usa e como a energia de cada um fala mais alto em cima da roupa.

I like to see what is being used, bien sûr, but I love to see how the energy use and how each one speaks more on top of clothing. 






NATASHAPOLY-ANACLARA.COM.BR
BLOGANACLARA30ABR
É isso. Meu post de hoje é dedicado a emoção de vestir, sentir, cheirar, beijar, amar.



That's it. My post today is dedicated to the thrill of dressing, feel, smell, kiss, love ...

Bisous
A+
Bon WEEKEND
XX
Translation by Juliana Ogliari!

Looklet - User: Ana Clara Garmendia (Looks)

Adriana Lima, Crystal Renn, Dries van Noten, Laetitia Casta, Louis Vuitton, Street-fashion Paris 2010...

bata
Vontade de ser hippie novamente? Super rola por vários motivos. O mais determinante? É que é hora de voltarmos para outras décadas. Passamos dois anos com a cabeça enfiada nos anos 80 e todas suas nuances, agora é hora de anos 90 e 70 again. Claro que esse hippie é chique. Pelo menos tem uma grande pitada de cuidado nele, mas não chega ao exagero, ok? E o que são esses hippies? As batas, os vestidos, os manchados tye-die ( yessssssssss) e as cores....
Feel like being a hippie again? Super works for several reasons. The most crucial? It's time to turn to other decades. We spent two years with our heads stuck in the 80s and all its nuances, it is now time for the 90s and 70s again. Of course this hippie is chic. At least it has a large pinch of caution in it, but not enough to exaggeration, ok? And what are these hippies? The gowns, dresses, tye-dies (yessssssssss) and colors...

dries
E eu vendo a primeira foto rapidamente tirei do armário minha bata indiana que ganhei em um Escambo ano passado.
Estou aqui escrevendo vestida com ela. E, falando em estampas, não é de hoje que estou apaixonada pelas da coleção passada de Dries van Noten ( essas do detalhe do casaco da modelo!). Tudo isso tem uma pegada muito particular dos 70, mas é misturado com o classicismo. Esse ainda muito forte nos nossos dias. Claro que é até bem óbvio falar sobre clássicos, como não temos muita noção de como o mundo economicamente vai acordar no dia de amanhã, é bom investirmos em peças que possamos reutilizar em algum breve momento. O que eu chamo de breve na moda? Uma lacuna de dois ou três anos, caso do tie-dye, entre outros...
And looking at the first picture I had to take out of my closet my indian gown that I got last year. I am here wearing it while i write. And speaking of prints,  its not from today that I'm in love with the last collection of Dries van Noten (these of the model's jacket detail). It has a very particular catch from the 70s, but is mixed with classicism - which is still very strong today. Sure it's pretty obvious to talk about classics, as we do not have an idea of how the economic world will be tomorrow,  so it is smart to invest in good pieces that we can reuse in some brief moment. What I call a brief in the fashion world? A gap of two or three years, which is the tie-dye case, among others ...

bloganaclara
E todo mundo falando de novo nas gordinhas e a moda. A Elle largou uma matéria e na Vogue Paris by Penélope Cruz também tem um editorial com a Crystal Renn, ex-anoréxica e modelo XXL. O fato é que para estar na moda, mesmo sendo gordinha, você tem que ter um absoluto conhecimento de que tipo de cheinha você é. Tem gente que consegue realmente.
É o tal "estar bem dentro da sua pele" que tanto se fala aqui na França. Alguém aí pode dizer que ela não está linda?
And everyone talking again about the "voluptious" women and fashion. Elle released an article and Vogue Paris by Penelope Cruz also has an editorial with Crystal Renn, a former anorexic model and  currently XXL. The fact is that to be fashionable, even being chubby, you have to have an absolute knowledge what kind of chubby you are. There are people who really can do that.
Is the "feel good within your skin" that is very much talked about here in France. Can someone there say she is not beautiful?

bloganaclara1
Agora, para as altas e magras tudo fica mais fácil, SEMPRE ( PELO MENOS NO FATOR VESTIR ROUPAS DE DESFILES!!!). Ano retrasado, quando a polêmica da anorexia entre as modelos pegou forte aqui e havia um rastreamento forte em cima do peso das modelos ( e ainda existe, pelo menos na França, uma fiscalização que vai até alguns desfiles pesar as meninas e fazer cálculo entre peso, altura e idade, sabiam???), Karl Lagerfeld, que detesta dramas, declarou que sempre houve predileção pelas magríssimas e sempre vai haver. Elas vestem melhor. É mas fácil colocar grande, do que não entrar na roupa. É isso. O problema é o desequilíbrio de muitas meninas. Elas querem ter um corpo que não têm. Querem um exemplo de quem não era magra demais e até hoje é top? Claudia Schiffer. Ela é famosa por poder vestir algumas determinadas roupas e também por desfilar de sapatos baixos ( monsieur Massaro me contou em entrevista).
Now, for the tall and thin everything is easier, ALWAYS (AT LEAST ON WEARING RUNWAY CLOTHES FACTOR!!!). Last year, when the controversy of anorexia among models was a strong topic here and there was a strong trace upon the weight of models (and still exists, at least in France, a certsain check which will weigh the models and make calculations between weight , height and age, did you know ???), Karl Lagerfeld, who hates drama, said that there was always a preference for very thin and always will be. They wear it better. It is to wear large than not being able to get into the clothing. That's it. The problem is the imbalance of many girls. They want a body that they dont have. Want an example of one who was not too thin and is still top? Claudia Schiffer. She is famous for being able to wear certain clothes and also for wear flat shoes in catwalks (Monsieur Massaro told me in an interview).



+

balenciagabag
Voltando ao papo de moda. Tem um bolsão bem grande para usar? Vermelho é uma das cores, assim como a bolsa City da Balenciaga. Um clássico que não tem erro. Vale o investimento. 
Returning to our subject. Do you have a very big purse to wear? Red is one fo the colors, like the Balenciaga City bag. A classic that has no error. Worth the investment.


bloganaclara5
Assim como também vale encarar uma Celine. A foto é da Vogue Paris Penélope. Tirei ontem, enquanto tomava sol no Museu Galliera. Aproveitando a primavera para fazer coisas diferentes, antes que volte a chover...A matéria fala exatamente do que eu acabo de escrever: "folia de bolsas clássicas". Não, a CHANEL 2.55 não vai morrer. A Prada lançou essa semana uma série de acessórios de primavera, um deles é uma bolsa quase Chanel. Fora a bolsa, aqui neste editorial é bom marcar a calça de linho, cintura muito alta. CELINEMANIA. Obra da Phoebe Philo na casa. Um show. Amo essa coleção. De tudo. Rastreei a loja inteira e nada de não gostar de algo.
As is also worth to face a Celine. The picture is from Vogue Paris Penelope. I took it yesterday, while soaking in the sun at Galliera Museum. Enjoying the spring to do different things, before it rains again... The article talks about what I just wrote "the party of classic bags". No, CHANEL 2:55 will not die. Prada launched this week a series of accessories for spring, one is almost a Chanel purse. Besided the bag here in this editorial is good to remember the good linen trousers,  high waist. CELINEMANIA. Phoebe Philo's work in the house. A show. I love this collection. Everything. i've tracked the entire store and couldnt find something i didnt like.


chloé
Mas eu continuo gostando e muito da antiga casa da Phoebe, a Chloé. Sapatos confortáveis. Ah! Sabe que a febre dos florais Liberty ou não, estão por tudo? Normal. É primavera...
But I still very much like the old house of Phoebe, Chloe. Comfortable shoes. Ah! Do you know that the Liberty florals fever or not, are everywhere? Normal. It's spring ...



penélope
E eu volto para finalizar de falar na Vogue Paris. Realmente maravilhosa. Com matérias interessantes sugeridas pela Penélope. Ontem fiquei horas assim, curtindo cada foto. 
And I come back to finish talking about Vogue Paris. Really wonderful. With interesting subjects suggested by Penelope. Yesterday I was for hours, enjoying each photo.


CLOSER:



Falando nelas, olha as tops que desfilaram para Louis Vuitton outono-inverno 2010. Cara lavada. Qual a mais bonita? Todas reais. Adorei.

Talking about them, look at the tops that walked for Louis Vuitton fall-winter 2010 fashion show. All showing off a clean face. Who is the prettiest? All real. I loved it.






Bisous
A+
XX
Translation By Juliana Ogliari

Street-style Paris abril 2010...



parissaturday
Mais um final de semana que eu tirei para soltar a máquina nas ruas de Paris. Como sempre acontece com a moda de rua, encontrei alguns pontos em comum entre pessoas, vitrines e conversas que têm rolado no meu Twitter e Facebook. Semana passada, algumas leitoras falaram sobre cortar o cabelo curto. Durante anos, fui adepta de cortes bem curtos. Depois, acabei entrando numa fase um pouco mais longa, mas acho lindo quem consegue carregar bem um curtinho. Ela me lembrou a Mia Farrow na época do "Bebê de Rosemary". Simplicidade total que encaixa num requinte perfeito. Se é que me entende. Tudo casa aqui. O cabelo, o vestido, os óculos maiores, o astral dela.


Over the weekend I took the machine to loosen the streets of Paris. As always with the street fashion, found some commonalities between people, displays and talks that have been rolling on my Twitter and Facebook. Last week, some readers talked about their hair cut short. For years I was adept at very short cuts. Then, just entering a phase a little longer, but I guess pretty well who can carry a short. She reminded me of Mia Farrow in the epoch of "Rosemary's Baby." Total simplicity that fits a perfect refinement. If you know what I mean. All home here.The hair, the dress, the glasses higher, the mood of it.

cabelocurtoo
Bem, mas claro que cabelo curto tem " modo de usar". Você tem que saber que, para ganhar um ar feminino, deve investir em acessórios bacanas. Nada muito exagerado. E ainda: promova uma harmonia entre a atitude do seu curto e sua maneira de vestir. Quero dizer: cabelos curtos assim requerem uma postura alternativa ou chique, mas sempre firme. Não importa muito a idade para fazer esse corte. O importante é a consciência de que você está se desnudando. Seu rosto e todos ângulos (melhores e piores) ficam em destaque potência máxima. GRITA se você está cansada, feliz, triste ou com uma mordida enorme no pescoço, entende? Pense bem, pois curto assim DEMORA muito para crescer.


Well, but of course it has short hair "mode to use." You have to know that to win an air female should invest in nice accessories. Nothing too extreme. And again, promotes harmony between the attitude of his short and his manner of dress. I mean: short hair thus require an alternative approach or chic, but always steady. Age does not matter much to make that cut. The important thing is the awareness that you are stripping. His face and all angles (better and worse) are highlighted in power. SCREAM if you're tired, happy, sad or with a huge bite on the neck, you know? Think well, for so short takes a lot to grow.


cabelofrente
Fiquei de boca aberta quando vi essa moça passar por mim, no caminho entre o Champs Elysées e a Montaigne. Achei ela linda " de tudo", como se fala em algumas regiões do Brasil. Seu curto é mais suave ( fios longos, em corte arredondado. Ele cresce mais fácil, caso você não consiga administrar!) , mas super revelador. Um rosto lindo e as escolhas para combinar com ele também. O loiro claríssimo ficou perfeito. O óculos também casou. O make é leve.


My jaws dropped when I saw this girl passed me on the way between the Champs Elysees and Montaigne. I found it beautiful, "everything," as we talk in some regions of Brazil. Your short is softer (long wires, cut-rounded. It grows easier, if you can not manage), but super revealing. A pretty face and the choices to go with it too. The blond was crystal clear perfect. The glasses also married. The make is light.


cabeloscostas
E a roupa é chiquérrima. Quem pode usar um jeans assim? Quem é magra. Os manchados aumentam. Tudo bem que tenho visto muito essa lavagem pelas ruas daqui, mas não é para qualquer derrière. Não, na minha opinião. Outra coisa: ela foi econômica no look. Quero dizer, não inventou muito, mas soube misturar as peças nas proporções corretas. Uma camisa branca gola fechada com uma flor, um blazer justo e a calça justa também. Para completar o peep-toe vermelho e a carteira em cor neutra. Outra das coisas que parece fácil fazer, mas não é.


And the clothes are Tres chic. Who can use a pair of jeans like that? Who is lean. The stained increase. Okay I have seen much that wash the streets here, but not for any derrière. No, in my opinion. Another thing: it was economic in look. I mean, did not invent much, but I learned to mix the pieces in the correct proportions. A white shirt collar closed with a flower, just a blazer and pants just as well. To complete the red peep-toe and wallet in a neutral color. Another thing that seems easy to do, but it is not.


marylin
Digo isso, porque ando tanto pelas ruas com a máquina na mão e encontro gente com looks interessantes e referências que servem para outras misturas, mas a cadência perfeita entre o vestir e a elegância não é sempre evidente. De toda maneira, não é apenas um código que interessa, nem apenas um cabelo, mas toda a plenitude de estilos que as ruas de uma cidade como Paris mostram. Adorei a estampa do casaco, o chapéu Marilyn, as mechas no cabelo escuro (iguais às que vamos ver numa foto, um pouco mais abaixo).


I say this because both walk down the street with the machine in hand and meet people with interesting looks and references that are used for other mixtures, but the perfect cadence between the dressing and elegance is not always evident. Anyway, is not just a code that matters, not just a hair, but the fullness of styles that the streets of a city like Paris show. I loved the print coat, hat Monroe, the streaks in dark hair (the same as we see a photo, a little lower).


vitrinechanel
Pausa para passar pela vitrine da Chanel e comentar duas coisas: a calça mais curta que, quando eu era adolescente, a gente chamava "peixeira"( seria porque os pescadores usam calças curtas e dobradas!!!!) e hoje são bermudas são usáveis? Os tamancos de madeira vão pegar?


Pause to go through the window of Chanel and comment on two things: the pants shorter than when I was a teenager, we called "knife" (it would be because the fishermen wear shorts and bent !!!!) and now are shorts are usable ? The wooden shoes will catch on?


modaderua
Resposta imediata das ruas. As bermudas mais longas estão nelas! Te gusta? Achei o resultado bem interessante. Gostei do jeito que ela usou tudo. Não sei se ficaria bem em outra pessoa, mas aqui rolou super bem. E voltam mesmo as mechas acobreadas em cabelos escuros. Duas mulheres de idades diferentes e origem idem com a mesma cor de cabelo? É tendência.


Immediate response from the streets. The shorts are longer on them! Te gusta? I found the results quite interesting. I liked the way she used it. Do not know if I would look good on someone else, but here it rolled really well. And again the same coppery streaks in dark hair.Two women of different ages and origin ditto with the same hair color? It is trend.


sablot
Quanto aos tamancos, uma coisa eu posso dizer: não vejo pelas ruas, mas vi ano passado modelos mais baixos e falei aqui no blog que achava que eles iam voltar. E todas as vezes que entrei na loja da Chanel, ali na Montaigne, vi muitas mulheres experimentando. E vi também modelos de saltos mais baixos, com preços idem. Eu vou investir num Dr. Scholl. Coisa que anunciei também ano passado aqui. Quem leu, lembra.


As for clogs, one thing I can say: I do not see the streets, but last year saw a lower model and I spoke here on the blog that I thought they would come back. And every time I entered the Chanel store, there on Montaigne, I saw many women experiencing. And I also saw lower heels models, with prices Ibid. I'll invest in a Dr. Scholl. Thing also announced last year here. Anyone who has read, he recalls.


ruas
E fora tudo isso? Fora toda explosão de grifes e coisas caríssimas que a gente vê nas ruas, vitrines e revistas? O que rola entre as meninas que se divertem passeando pelo Champs Elysées numa tarde de primavera? O de sempre! Suas camisas xadrez, suas calças slims, sandálias rasteiras, tênis de pano colorido e uma alegria que me seduz tanto ou mais que a moda.


And out of all this? All out explosion of designer labels and expensive things that we see on the streets, shop windows and magazines? What goes for girls who enjoy strolling down the Champs Elysees on a spring afternoon? The usual! His plaid shirt, slims your pants, flat pumps, sneakers and a colorful cloth joy that seduces me as much or more than fashion.


saia
É muito bom ver que existe uma harmonia entre a idade destas meninas e as roupas que elas colocam. Curto esse misto de inocência das sapatilhas com a meia colorida. Esse entre uma boneca e uma garota, uma jogada apenas permitida para quem tempo pouca idade. Para quem realmente habita a idade de inocência, porque quando se tem mais idade, a roupa mostra também.
It's great to see that there is a harmony between the age of these girls and the clothes that they pose. Short of that innocence mixed with half colored sneakers. That between a doll and a girl.


weekendparis1
A pedidos: meninos no final de semana andaram assim. Um jeans, uma camiseta por baixo de uma camisa, um óculos bacana e um tênis de pano. Não precisa de muita legenda, precisa?



The applications: boys over the weekend so they walked. Jeans, a T-shirt under a shirt, a cool sunglasses and a tennis cloth. Legend does not need much, do you?


maninparis1
Esse aqui precisa do seguinte comentário: as armações grandes e quadradas também para vocês boys. Não tinha visto na prática ainda. Gostei.


This one needs the following comment: the frames and square too big for you boys. I had not seen in practice yet. I liked it.


Bisous
A+
XX
Later the good translation by Juliana Ogliari.

Carine Roitfeld, Emanuelle Alt, Daria Werbowy, Jonnhy Depp, Lily Donaldson, Mario Testino, Mario Sorrenti, Vogue Paris maio 2010...



Amanhã é de Vogue Paris nas bancas com o comando de Penélope Cruz.  
Tomorrow is Paris Vogue day on the newsstands, directed by Penelope Cruz. 




A revista vai reativar a campanha do Bono Vox que se chama RED. Criada em 2006, a instituição basicamente salva vidas na África. Quando uso o termo "basicamente" quero dizer que comprando produtos da RED ou das marcas que entram em parcerias com eles, você está doando 50% do valor aos tratamentos e vacinas para controlar e combater a Aids. A Gap é uma das associadas, apenas para citar.  

The magazine will reactivate Bono's campaign called RED. Built in 2006, the institution basically saves lives in Africa. When I use the word "basically" I mean that buying RED products or brands that are partnerships with them, you're donating 50% of the value on treatments and vaccines to control and combat AIDS. Gap is one of the members, just to mention.
Dentro da publicação, alguns editorais maravilhosos como este com Daria Werbowy e o artista italiano Francesco Vezzoli. Mario Testino e Carine Roitfeld recriaram o clima vivido por Serge Gainsbourg e Jane Birkin na canção La Décadense. Faz 40 anos que isso aconteceu.



Inside the magazine, some wonderful editorials like this with Daria Werbowy and Italian artist Francesco Vezzoli. Mario Testino and Carine Roitfeld recreated the climate experienced by Serge Gainsbourg and Jane Birkin in the song La Décadense. 40 years ago this happened.

O vídeo e a música que deram origem ao editorial


The video and the music that gave birth to the editorial:

+
Bem, ainda dentro do que me parece ser uma fabulosa edição de maio, a homenagem a Alexander Mcqueen. Lily Donaldson em Erotica por Steven Klein e Carine Rotfeld que, aliás, é expert em fazer editoriais de sedução.
Well, even in what seems to be a fabulous edition of May, the honoring to Alexander Mcqueen. Lily Donaldson by Steven Klein in Erotica and Carine Rotfeld which, by the way, is an expert in making seductive editorials.







Fazendo um parágrafo para dar algumas informações quentinhas sobre McQueen: quem é louco por suas criações, pode ficar esperando para comprar mais duas coleções assinadas ainda por ele. 



Opening a paragraph to give some hot information about McQueen: if you are crazy about his creations, you may be waiting to buy two more collections signed by him.


E AINDA!!!
And yet!!!






Vanessa Paradis com um Cap fotografada por Karl
Lagerfeld. A mulher de Johnny Depp é a estrela da campanha de batons Rouge Chanel e uma das tantas provas de que a perfeição estética não é sempre fator determinante para uma carreira de sucesso. Love Chanel por isso.
Vanessa Paradis with a Cap Chanel photographed by Karl Lagerfeld. The wife of Johnny Depp is the star of the Chanel Rouge Lipstick campaign and one of the many proofs that the perfect aesthetic is not always the determining factor for a successful career. Love Chanel for it. +++





Eu vou comprar minha edição para guardar. Muita coisa bacana, como este editorial do Mario Sorrenti, Emanuelle Alt e Natasha Poly chamado Plage Privée. Algumas cenas quentes com a modelo de seios à mostra, outra moda que a Vogue Paris adora! Quem também adora aparecer nu é o Sorrenti. Uma maneira de se fazer marcar pelos talentos fisicos, além dos profissionais. Mas vivemos uma época extremamente narcisista e a revista acompanha a onda. 


I'll buy my edition to save. Lots of great stuff, like this editorial by Mario Sorrenti, Natasha Poly and Emanuelle Alt called Plage Privée. Some hot scenes with the showing her breasts, another trend that Vogue Paris loves! Who also loves to appear naked is Sorrenti. A way of being remembered by its physical talents, in addition to the professionals. But we live in an extremely narcissistic time and the magazines follow the wave.

Particularmente gostei dos maiôs mais fechados e dos tênis escolhidos: um All Star branco e um Adidas branco também. 
A Natasha está magérrima, mas se torceu tantos nas fotos que conseguiu disfarçar. Confesso que ão curto muito estas torções, mas ok, tudo lindo....Ela tem licença poética. E editorial de praia tem que vender essa sensualidade, ou não?
I particularly liked the airtight suits and tennis Selected: a white Converse and a white Adidas also.
Natasha is super thin, but is twisted in so many photos as she could muster. I confess that I will really enjoy these kinks, but ok, everything beautiful... She has a poetic license. And a beachy editorial has to sell that sensuality, or not?


Merci ao Dino por ter me enviado a capa da edição de ontem e o editorial do McQueen e da Plage Privée. 
BISOUS
A+
XX

Merci to Dino for sending me the cover of yesterday's issue, McQueen editorial and Plage Privée.
Bisous
A +
XX

Translation by Juliana Ogliari

Homens street-style Paris 2010, Jean Paul Gaultier, Louis Vuitton, Pataugas, Penélope Cruz, Vogue Paris maio 2010...



meninos
Eu tinha prometido falar e mostrar a moda masculina e hoje me dedico a este universo tão rico quanto o nosso.
Sério. Os homens, pelo menos os que vejo circular na minha frente aqui na Europa, se preocupam e muito com a vestimenta. E o que é moda agora? Como usar certas coisas? Pego exemplos reais, assim a gente não tem dúvidas sobre o que é bom e o que não é. São muitas as vertentes. Você escolhe a sua ou mistura tudo.
 I promised to talk about and show men's fashion trends and today I dedicate myself to this universe as rich as ours.
Seriously. The men, at least those that I see walking around here in Europe, are very aware of what they wear. What's hot now? How to wear certain things? I take real examples, so we have no doubts between what is good and what is not. There are many strands. You choose yours or mix everything.




mansinparis1
Ou apenas observa para, quem sabe um dia, poder tirar da cartola um novo estilo para você.
Or just watch to, maybe one day, be able to get a new style for you.

maninparis2
Acha complicado? Olhe para ele. Roupa black total, assim como o rapaz da abertura, mas o corte de cabelo, a cor do tênis, pequenos toques mudam tudo. É óbvio, mas não é fácil.  
 Do you find it complicated? Look at him. Total black outfit, as well as the boy's in the beginning of the post, but the haircut, the color of the sneakers, little touches change everything. It is obvious but not easy.


maninparis3
De todas as maneiras, todos estes homens que fazem parte do post de hoje são bons exemplos de que é possível sair do banal e entrar em outras searas.
In every way, all these men who are part of today's post are good examples that it is possible to get out of the ordinary and emerge into other areas.


maninparis4
Os dois meninos que eu fotografei na saída do desfile da Louis Vuitton, em março passado são super iniciados!!! Sabe o que eu adorei neles? As lições de moda são feitas com roupas simples, nada sofisticadas, mas conferiram um ar único a cada um deles. Moletons, camisa xadrez, colete alfaiataria, pedaço de pele fake, gravatinha borboleta, enfim tantos elementos que temos em casa e que de repente podem e dão um caráter excepcional para sua produção. E mais: a interpretação da roupa, fundamental baby...
The two boys I photographed on their way out of the Louis Vuitton fashion show last March are super trendy! You know what I love about them? The fashion lessons are made with simple clothes, not sophisticated, but gave an unique look to each of them. Sweatshirts, plaid shirt, vest, a piece of fake fur, bow tie, anyway, many elements that we have at home and that suddenly can give an exceptional character for the production. And more: the interpretation of clothes, its essential baby ...
IDEIAS....
Vitrine Louis Vuitton-Champs Elysées...
IDEAS .... Louis Vuitton Champs-Elysées window display...


maninparis5
Não, os meninos não estão pirando com brilhos e peles na sua indumentária. O sapato com paetês é da coleção que Paul Helber fez para Louis Vuitton, verão 2010. Na proposta da vitrine, o modelo vai com calça dobrada. 
No, the boys are not freaking out with sparkles and fur on their clothes. The shoes with sequins is from the collection that Paul Helber did for Louis Vuitton, summer 2010. From the proposal of the window, the style goes with folded pants.


maninparis9
E nas mesmas vitrines, versões ousadas e coloridas do tradicional trench-coat. Você escolhe, entende? É apenas uma demonstração que essas cores fortes podem ser aplicadas em uma peça clássica, mas podem também...
And in the same windows displays, bold and colorful versions of the traditional trench-coat. You choose, you know? It's just a demonstration that these strong colors can be applied in a classical piece, but can also...



mainparis6
Simplesmente ser usada assim. Da maneira chique, limpa e tradicional. E o que determina qual das maneiras usar? Apenas seu estilo de vida ( sobretudo ele) e sua vontade.
Simply be used like this as well. In a chic, clean and traditional way. What determines which of the ways you use? Only your lifestyle (especially) and your will.


maninparis6
Quando comecei este post deixei claro que existem muitas manias e vertentes. Mesmo os meninos mais jovens têm suas preferências e modismos. Ontem eu flagrei uma turminha adepta do Wayfarer, foulard e simplesmente jeans e camiseta. Uma boa maneira de dar aquele toque são os acessórios, coisas que os franceses sabem como ninguém fazer.
When I started this post I made clear that there are many quirks and strands. Even the younger boys have their preferences and trends. Yesterday I caught a group of supporters of the Wayfarer, foulard and just jeans and shirt. A good way to give that touch are the accessories, things that the French know to do.



maninparis7
Eles simplesmente entram na moda de uma maneira suave e definitiva. Não parece cena de editorial de moda? Mas não é. É um garoto passeando com amigos pelo Champs Elysées. Tudo clássico. Camiseta listrada e Ray-ban aviador.
 They just come in fashion in a gentle and definitive way. Doesn't it seem like an editorial fashion scene?It is not. It's a boy walking with his friends around Champs Elysees. Everything is classic. Striped shirt and Ray-ban aviator.


Para fazer o gancho da camiseta listrada, très Jean Paul Gaultier, depois de ser Chanel...

To make the hook with the striped shirt, trés Jean Paul Gaultier, after being Chanel...
The creation of the designer for PATAUGAS. Delicious.










Janela para o Brasil:
O Fernando Nunes me mandou um texto bem bacana falando sobre a moda masculina. Aqui alguns trechos!!
"A moda masculina brasileira corre bem mais devagar do que na Europa A indumentária mais comum nas ruas é jeans, camiseta pólo e tênis. Apesar de se ver muito nas araras o jeans mais escuro, a preferência masculina se mantém nos claros.
Vivemos por aqui uma Nikemania - talvez por causa da ligação da marca com os esportes, esta sempre em cores claras, próximas ao branco. É coisa de descolado ter uma peça da Nike, eu tenho uma bolsa “saco” doubleface que adoro. 
É possível ainda ver as calças skinny, contudo elas encontraram um nicho nas vestimentas dos ditos EMO, adeptos mais cool e entendidos de estilo, havendo certa aversão machista a modelagem.
Para o trabalho é impossível fugir do social clássico, mas há quem inove e saiba misturar essas coisas sem deixar de fora até mesmo o tênis Nike. 
Manias: camiseta pólo, tênis (Nike) e bolsa (“saco”), estas peças tem ambientado um pouco o vestuário do brasileiro.


Window for Brazil:


Fernando Nunes sent me a very nice article talking about men's fashion. Here are some excerpts!
The Brazilian men's fashion runs much more slowly than in Europe
The most common street clothing are jeans, polo shirts and sneakers. Despite seeing a lot of the darker jeans on the racks, the lighter washes remains the male preference.
We live here in a Nikemania era  - maybe because of the linking the brand has with sports, is always in light colors close to white. It's a cool thing to have a Nike piece, I have a duffle bag doublefaced that I love.
You can still see the skinny pants, yet they found a niche in the garments of the EMOs,  the fans that know more about being cool, with a certain distaste to the macho fitting of clothes.
To work is impossible to escape from the social classic, but there are those who innovate and learn to mix these things without leaving out even the Nike shoes.
Trends: polo shirts, sneakers (Nike) and bag ("sack"), these pieces have lived the way of dressing in Brazil.







Ufa!!!!
Uma palhinha do próximo post, colaboração do meu info-hunter Dino!!!
Phew!! A hint for the next post: Thanks Dino!!!


Penélope Cruz é a editora convidada da Vogue Paris, maio 2010. Três capas. 
Depois eu conto mais sobre e mostro também. A ideia de convidar pessoas famosas para dirigir uma edição da Vogue não é nova. Vem da década de 80, pelo que eu sei...
Bisous
A+
XX
Penelope Cruz is the guest editor of Vogue Paris, May 2010. Three covers.
I'll tell you more about it and show you as well. The idea of inviting famous people to direct an issue of Vogue is not new. It comes from the 80s, from what I know ...
Bisous
A +
XX


Translation by Juliana Ogliari.

LinkWithin

Posts relacionados