Balenciaga, Celine, Giovanna Bataglia, street-style...

cabelo
Eu, enquanto amante da moda, acho que a gente tem que se preocupar com tudo, antes de ir até a esquina comprar um pão. Não saio de casa de qualquer jeito, quase nunca, exceto se realmente o tempo é curto e a sede, grande. Quero dizer: se estou sem água em casa e não consigo me arrumar para sair, mesmo assim dou um jeito. Coloco um óculos escuro, apanho uns grampos, faço um penteado meio sem nexo e vou. Quase sempre funciona. Minhas amigas querem que eu ensine a facilidade que tenho para manipula-los ( os grampos!!!!), na verdade, não existe nenhuma técnica, apenas um dom de conseguir bons resultados na hora de esconder um péssimo dia de cabelos. E eles não são poucos aqui em Paris. Água ruim, vento, chuva e falta de tempo para passar algumas horas semanais no cabeleireiro, etc...
Tanto papo para introduzir este penteado lindo. A roupa pode ser um casaquinho preto simples, mas o make e o cabelo bem cuidados conduzem você ao Olimpo. Anota e não esqueça. Não descuide dos detalhes nunca. Eles denunciam sua alma....


As a fashion lover I think we have to worry about everything, even before going to the corner store. I do not leave home dressed as whatever, almost never, unless the time is really short and the thirst is big. I mean, if I'm without water at home and I can’t put myself together to get out, I still manage to do so. I put on dark sunglasses, I get up some hair pins, I put together a senseless hairstyle and I go. It works most of the time. My friends want me to teach the ease that I have to manipulate them (the hair pins!!!!); in fact, there is no technique just a skill to get good results when you need to hide time a bad hair day. And they happen that often here in Paris. Bad water, wind, rain and lack of time to spend a few hours a week in a hairdresser, etc...
So much chat to introduce this beautiful hairstyle. Clothes can be a simple black cardigan, but the makeup and good care with hair will lead you to Olympus. Notes and do not forget. Don’t ever neglect the details. They denounce your soul...

balenciaga4
Mas se você tem tempo para tudo isso e mais um pouco, pode, sempre se embrenhar em misturar e jogar cores. É tarefa difícil, mas não impossível. Adoro essa ankle do Louboutin. Teria mil ideias de como usa-la, menos essa, mas nela ficou bom. O que funciona em uma mulher, pode sempre destruir outra. O que me leva a dizer que se inspirar é uma coisa, copiar realmente uma missão bem kamikaze.




But if you have time for all this and a little more, you can always be embroiled in mixing colors and playing. It is difficult but not impossible. I love this Louboutin’s ankle boots. I have a thousand ideas of how to use it, except for this one, but it works for her. What works for one woman, can destroy another. Which leads me to say that get inspired is one thing and copy is actually a kamikaze mission.

balenciaga6
Exemplo? Usar casaco gordinho com minissaia é uma tarefa bem complicada. Se não tiver a proporção correta como a dela, 
fica desastroso. Bem, amo essa saia Celine e também o jeito descompromissado do cabelo. O grampo rolou bem aqui. 


Example? Wear a puffy coat with a mini skirt is a very complicated task. If you don’t have the correct ratio as hers, is disastrous. Well, I love this Celine skirt and the casual hairstyle as well. The hair pins worked well here.

giovanabataglia
Mesmo processo com Giovanna Bataglia como exemplo. O vestido é lindo, mas aumenta e muito o corpo todo.
Como ela é magérrima fica lindo, mas experimente colocar numa voluptuosa mulher!!! Giovanna também se serviu da caixinha de grampos. Nem sempre o salão é nosso melhor companheiro. Tenho experiências desastrosas que me levaram a ter certeza que, por vezes, não arriscar e resolver a questão em casa, mesmo quando tenho tempo, é a melhor solução.


Same process with Giovanna Bataglia, as an example. The dress is beautiful, but improves greatly the entire body. As she is super thin it looks beautiful, but try putting it on a voluptuous woman! Giovanna also helped herself on the hairpins’ box. The hair salon isn’t always our best friend. I have terrible experiences that led me to make sure that sometimes, is better to not take a risk and try to solve the issue at home, even when I have time, is the best solution.





manteaux
O povo amou o manteaux amarelo do post de ontem. O comprimento é o mesmo desse preto. Um dos indispensáveis do ano. Tem que ser reto, bem clássico mesmo. Mil e uma utilidades.

People loved the yellow manteaux from yesterday’s post. The length is the same of the black. It is one of the essential pieces of the year. It has to be straight and very classic. Endless ways to wear it.


Homens de Paris: 
Men in Paris:


meninparis
balenciaga1
mans
men
E sobre eles? O que dizer desses homens!!!!! Eles dominam o assunto tanto quanto elas. Cada um na sua batida, na sua experiência, na cultura da raça, mas todos absolutamente lindos e perfeitos. Que inspiração! Tente copiar e colar, se possível for. 
Bisous, A+ 
XX






What about them? What about these men!!!!! They dominate the subject as much as the women. Everyone on their own beat, experience and culture but all absolutely gorgeous and perfect. What an inspiration! Please copy and paste, if possible.
Bisous, A +
XX


Translation by Juliana Ogliari.

Balenciaga, Clemence Poesy, Sasha Pivovarova, street-style Paris 2010...

sasha
Clima tenso no mundo, mas para Sasha Pivovarova nesta temporada não. A top russa cruzou tantas vezes por mim nesta temporada que ja me sinto intima. Gosto dessa simplicidade, de uma certa pureza no olhar. Não, o mundo da moda não precisa ser blasé o tempo todo. Afinal ninguém esta ali trabalhando de graça. Tudo tem que ser curtido.


Tense atmosphere in the world, but not for Sasha Pivovarova this season. I've seen the Russian top model so many times this season that I already feel like a good friend. I like her simplicity, there's a certain purity in her eyes. No, the fashion world does not need to be blasé all the time. 


simples
E foi isso que senti na atmosfera da moda em muitos cantos. Não em todos, é claro. Mas o ar suave dessas meninas descarrega toda a insegurança quanto ao que vai acontecer na próxima temporada. O importante é hoje. Então hoje a moda é assim; cabelos arrumados ou não. Maquiagem carregada ou não.


 And that's what I felt from the fashion atmosphere in many ways. Not all of them, of course. But the soft air of those girls unloads all the uncertainty about what will happen next season. The important is today. So today thats what the fashion industry is; tidy hair or not.


DIOR11
E muita jaqueta perfecto. Essa uma imortal da nossa história de moda contemporânea.


Loaded with makeup or not. And many perfecto jacket. This one, an immortal in our history of contemporary fashion.




balenciaga5
E além da pureza, existe o classicismo com toque de sensualidade. A entrega ao poder máximo que uma camisa decotada pode te dar. Ao que apenas o tempo ensina a uma mulher. 


And beyond purity, there is the classicism with a touch of sensuality.To deliver ourselves to the maximum power that a low-cut shirt can give us. To what only time can teach a woman.


clemencepoesy
Força nos chapéus também na temporada. Eles podem ter diferentes formas, mas existe uma presença forte de abas mais largas. Como esse que Clemence Poesy divertidamente portava no dia do desfile da Balenciaga.

Hats also come strong this season. They may have different shapes, but there is a strong presence of wider tabs. Like this one that Clemence Poesy playfully wore on the Balenciaga fashion show.


chapeu
Ou ainda este da fashionista que não sente frio e se atreve a usar sandálias de saltos altos, sem meias, mesmo em um dia onde o frio era de temperaturas negativas! ADOREI a solução que ela deu para a barra da calça de couro. Dobrou!


Or this one from the fashionista who does not feel cold and dare to wear high-heeled sandals, no socks, even on a cold day where the temperature was below zero! I loved how she fixed the issue of the leather pants. Folded!


shoes
Contrariando os editoriais que apontam para o uso de saltos mais baixos, as parisienses continuam a andar nas alturas.


Opposing the editorials that insinuate the use of lower heels, the Parisians continue to walk high.


saltos
Por aqui, essa moda insana que quase não nos deixa caminhar ( dependendo do formato do sapato pode ser insuportável ficar em cima deles! É tortura, mas muita gente aguenta ou faz como eu e muitas tantas; vem de sapatilha e depois troca para viver a festa, no caso aqui desfiles de moda. Eu dificilmente abro mão dos meus, a não ser por uma bota Prada ou meu velho par de All Star. Esses também indémodables, como se fala em francês!


É ISSO. Amanhã eu volto.
Levantei da cama para postar.
Paris, 1H18 min de um começo de Primavera ainda fria.
Bisous
XX
A+

Around here, this insane trend that hardly makes us walk (depending on the shape of the shoe can be unbearable to stay on top of them!). Its torture, but many people can stand or do as I and others do: come in flat shoes and then change it to live the party, in this case fashion shows. I hardly let go of mine,, except for Prada boots or my old pair of Chucks. Also indémodables, as they call it in French!

THATS IT. I'll be back tomorrow.
I got out of bed to post.
Paris, 1:18 min of a still cold early spring.
Bisous
XX
A +





RIP Rafinha, um amigo que nos deixou hoje! 
RIP Rafinha, a friend who has left us today! 




Translation by Juliana Ogliari...

Karlie Kloss, Julia Restoin Roitfeld, militarism, street-style 2010...

dmingo
A moda deu uma virada e tanto de seis meses para cá. Sempre muda tudo, em maior ou menor intensidade. Nós mesmos somos grandes "metamorfoses ambulantes" de humor, de amores, de desejos, de projetos, enfim, de alguma forma, a gente sempre muda e muito. Querendo ou não, o tempo nos empurra para outras vivências e elas sempre passam por mudanças também no nosso estilo de vestir e pensar a roupa. É invariável para quem lida com moda. Deveria ser para todo mundo. Assim o tédio visual da vida seria bem menor. Outras cores, outras formas, mesmo que elas venham resgatadas do passado, revestidas com novos materiais. O caso dos óculos de gatinho. Ele pega forte nessa virada de estação. Repito porque J'ADOREEEEE!!!

The fashion industry has been changed a lot from six months ago to now. It always changes everything, to a greater or lesser degree. We ourselves are great "walking metamorphosis" of humor, love, desires, projects, anyways,  somehow we always change, a lot. Like it or not, time is pushing us to other experiences and they also undergo changes in the way we think and wear the clothes. It is invariant to those who deal with fashion. Though it should be like this to everyone, this way life's visual boredom would be much lower. Other colors, other shapes, even if they come from the past, covered with new materials. The case of the kitten glasses. It takes a strong turn this season. I repeat it because J'ADOREEEEE!!

noireblanc
Assim como eu adoro esse look tão sedutor de pernas despudoradamente brancas à mostra. A fenda pode não ser uma das chaves dessa temporada, mas é indispensável para qualquer mulher que usa a roupa como forma de expressão de sua feminilidade. Run baby run!!!!

Just as I love this look so seductive of shamelessly exposed white legs. The opening may not be one of the keys to this season, but is indispensable for any woman who wears her clothes as an expression of her femininity. Run baby run! 

longo
Esses eu perdi a aposta comigo mesma. Achei que os longos não iriam voltar tão cedo. E voltaram. Estão nas passarelas do inverno 2010/11 e nas ruas também. Sinal de que a moda voltou.

These days I lost a bet I made with myself. I thought that long dresses/skirts would not return so soon. And they are. They are on the catwalks of winter 2010/11 and on the streets too. A sign that is back.

longo1
Inclusive na porção militarismo. Uma visão avançada de moda. Uma mistura ousada que deu certo. É para iniciadas total.


 Even the militarism portion. An advanced overview of fashion. A daring mixture that worked.



capuz
Mas não, as minissaias não partiram. Continuam fincadas nas ruas! Elas se cadenciam entre escolhas certeiras como o preto total com um toque de descontração no capuz (o que te confere um ar mais jovem!) e...

But no, the mini-skirts are not gone. Still stuck in the streets! They are seen as the right choices like the all black with a hint of casualness in the hood (which gives you an younger look!)) and...

capuz3

Ousadias de misturas de peças de verão com outras de inverno. Um resultado surpreendente! Muita gente tem medo de tentar ( eu inclusive estou engatinhando na arte!). Depois que você acertar uma fórmula repita-a muitas vezes até firmar bem. As febres aqui? Os rabos de bicho pendurados nas bolsas. Marc Jacobs resgatou para Louis Vuitton nesse verão em tamancos de madeira e bolsas. Claro que os bichinhos invadiram as ruas. Gosta? O que eu adoro aqui: esmalte cinza azulado entrando em harmonia com a cor do casaco.

Daring combinations of summer and winter pieces. A surprising result! Many people are afraid to try (even I'm crawling in art!). Once you set a formula, repeat it many times until it settles well. The recent fevers here? Animal tails' hanging on the purses. Marc Jacobs for Louis Vuitton rescued this summer wooden shoes and handbags. Of course, the animals invaded the streets.Do you like it? What I love here: bluish gray nail polish coming into harmony with the color of the jacket.

sablot
Falando em saltos de madeira. Essa eu acertei longe. Ano passado eu avistei nas ruas de Paris. São a febre de agora. Todo mundo fez. Os dela são vintage. Perfeitos. Perguntei se eram cômodos. Resposta: " SIMMMMMM". Acredita? Bem, eu aproveitei uma venda fechada este final de semana aqui ao lado da minha casa para adquirir o meu salto de madeira. É bege e Chloé. Depois eu conto a experiência. Por mim posso falar. Pelos outros, apenas repassar.

Speaking of wooden heels. This one I got it right from far. Last year I saw on the streets of Paris. They are the fever now. Everybody did it. Hers are vintage. Perfect. I asked if they were comfortable. Answer: "YESSSSSS". Can you believe it? Well, I got the chance to go to a private sale this weekend next to my house to get my wooden heels. It is beige and its Chloé. I'll tell you the experience later. I can only talk for myself. For others, I can just share.

juliarestoinroitfeld
Falei no meu Twitter sobre o despojamento do luxo. Quem melhor do que Julia Restoin Roitfeld para ilustrar minha teoria?

I twittered about the luxury despoliation. Who better than Julia Restoin Roitfeld to illustrate my theory?

kloss
Reta final para o fechamento do post e eu mostro a descontração da nova queridinha de Paris. Karlie Kloss abriu e fechou vários desfiles importantes e é apontada como a revelação de 2010. Ainda na fase de bom humor com os fotógrafos.


Final line for the closure of the post and I show the relaxation of Paris' new darling.Karlie Kloss opened and closed several major fashion shows and is considered the revelation of 2010. Still in a good mood with the photographers.

vlada
Ao contrário da Vlada. As russas estão tão em alta na moda que não precisam mais ser educadas com ninguém ou o assédio de muitos fotógrafos é que as leva à exaustão? Metade metade. Eu mesma fico cansada de ver tanta gente com câmera na mão, muitas vezes passeando nas portas dos desfiles. Tem dias que parece a Disneylandia.


Unlike Vlada. The Russians are so famous in the fashion industry  that no longer need to be polite with others or is the harassment of so many photographers that leads to exhaustion?

Half half. I myself am tired of seeing so many people with camera in hands, often walking by the doors of the fashion shows. Some days it feels like Disneyland.


familia
Eu nunca comentei os casos dos blogueiros infantis que invadiram o mundo profissional da moda. Talvez porque eu ache um tamanho desrespeito com as crianças ( não!!! Uma menina de 12 anos como a Tavi não pode ser comparada e tratada como a Anna Wintour, simplesmente porque ela não é!) Deveria ter seus direitos respeitados, ao invés de ser usada para fazer notícia. Enfim, falei. Fico meio chocada quando vejo gente pequena enfiada num lugar que não é seu. Entende o que eu digo?

I've never talked about cases of child bloggers who raided the professional fashion world. Maybe because I find it disrespectful on the children (Seriously, a 12 years old girl like Tavi can not be compared and treated as Anna Wintour, simply because she is not! She should have her rights respected instead of being used to make news). Anyway, I said it. I'm shocked when I see people stuck in a small place that doesnt belong to them. Know what I mean?
Bisous
A+
XX
Translation by Juliana Ogliari.

Freja Beha, Nataha Poly, Steven Meisel, Vogue Italia, Street-style...



FrejabehaAnaClaraGarmendia
Freja Beha é uma das minhas tops favoritas. O que a Freja tem? Freja é linda ao natural, e mais: Freja é descomplicada, acessível, quieta e muito, mas muito...


Freja Beha is one of my favorite tops. What does Freja has? Freja is naturally pretty and more: Freja is uncomplicated, affordable, quiet and very, very...


Frejabeha1
Rock'n'roll... Por isso mesmo, por toda essa postura e beleza ímpar, a modelo que eu encontrei e fotografei na saída do desfile de Dries van Note, na Paris Fashion Week, acabou sendo capa da Vogue Italia do mês de março e escolhida para um editorial que me deixou sem fôlego. Imagens de Steven Meisel. Quem não comprou a revista, compre!!!!! É item de colecionador...

Rock'n'roll... Therefore, because of all this posture and unique beauty, the model that I saw and photographed at the exit of Dries van Note’s fashion show, on Paris Fashion Week, ended up being on the cover of the Vogue Italy on March issue and chosen for an editorial that left me breathless. Pictures by Steven Meisel. Who hasn’t bought the magazine, buy it!!!!! It’s a collector's item ...









Natashapoly
Voltando às minhas imagens, Natasha Poly na saída de um dos desfiles da Fashion Week. Confesso que nem sei qual foi esse. Mas era um dia muito frio em que a modelo, ao contrário de Freja, não se dispôs a posar para fotos... Devia estar cheia de compromissos, esta é desculpa que as tops muito famosas dão. Quando estão no começo de carreira são super cordatas com os jornalistas, depois... viram estrelas. Nem todas... Algumas...Diria que Natasha é acessível também. Para falar do make: adoro esse olho preto. Adoro o cabelo puxado, chique até.

Back to my images, Natasha Poly on her way out of one of the shows at Fashion Week. I confess that I don’t even know which one it was. But it was a very cold day in which the model, unlike Freja, was unwilling to pose for pictures... She was maybe too busy; this is the excuse that the very famous top models use. When still in the beginning of their careers are super judicious with reporter, but after ... turn into divas. Not all of them though ... ... Some would say that Natasha is pretty available. About the makeup: I love the dark black eyes. I love the pulled out hair, it’s even chic.

Alguns códigos do momento:
Some up to date codes:
BLAZER1
Austeridade. O blazer continua sendo uma das peças-chave da estação. Voltam mesmo as echarpes de seda, como os famosos carrés Hermés. A gente pode escolher entre uma imagem bem coordenada e séria como essa, que apenas no dourado da bolsa solta um pouco a rigidez...


Austerity. The blazer is still one of the key pieces of the season. The silk scarves are back, as the famous Hermes carrés. We can choose between a well-coordinated and serious image as this, which only with the gold purse looses a little stiffness...


blazer
Ou pode dar uma brincada com as blusas marine, os cortes um pouco mais curtos das calças e casacos e ainda...




Or one can play with marine blouses, the shorter cuts of pants and jackets and even...

austeridade
Fazer tudo super sério, mas colocar uma meia curta com sandália para realmente quebrar o gelo...




Do anything super serious, but wear short socks with heels to really break the ice...

gazeta
Entende o que eu digo? As meias com sandálias são velhas conhecidas da moda, mas devem ter sempre uma proporção entre tamanho do pé, das pernas, do casaco. Na verdade, vida de fashionista não é tão descomplicada assim... É?



Understand what I mean? The socks with heels are already well known in the fashion industry, but must always have a proportion between the size of the feet, legs, and coat. In fact, a fashionista’s life is not as uncomplicated as ... is it?


Ah!!!!


A movie:



Mais Freja no Labyrinth Paris, meu outro blog: Aqui


More Freja at Labyrinth Paris, my another blog: here





Merci ao Dino pelos fotos da Vogue Itália. Todas reprodução!
Translation by Juliana Ogliari
Bisous
XX

Alexia Chung, Louis Vuitton, Hedi Slimane, Vogue Paris, Natasha Poly, Street-style...

wonder
Meu Deus!!!!! Quanto mais eu reviso as fotos da Paris Fashion Week mais descubro looks absolutamente formidáveis. O perfeito encontro entre a tendência e a classe. Quantas horas por dia uma mulher dessas gasta pensando no que vai vestir? É tudo tão cadenciado que eu jamais diria que ela simplesmente catou as peças e saiu para o desfile do Louis Vuitton! Bem, o que eu gosto aqui? TUDO!!!! Principalmente a clutch de Alexander McQueen 
(meu objeto de desejo!) e esse jogo de texturas e volumes. Forma de inseto total!!!!
My God !!!!! The more I review the photos of Paris Fashion Week the more I discover looks absolutely stunning.
The perfect encounter between trend and class. How many hours per day of a woman spends thinking about what she is going to wear? Everything is so rhythmic that I would never say that she just picked up the pieces and went to Louis Vuitton's fashion show! Well, what do I like here? EVERYTHING!! Specially the clutch from Alexander McQueen (my object of desire!) and the textures and volumes' game. Total insect form!



owens1
Um homem do além mar. O nova-iorquino passou uns dias por Paris e eu fiquei seduzida com as cores que ele trabalhou em seus looks. Não fica bom em todo mundo, principalmente o laranja e a calça xadrez que, para os brasileiros, muitas vezes, deveria ser interditada, mas man!!!!!!!!! nele ficou fantástico, sem falar na foto em harmonia com o céu de Paris. Mais uma vez me pergunto; como eles conseguem se produzir com tanta riqueza de detalhes, onde não existe nenhuma margem de erro?


A man from overseas. The New Yorker spent a few days in Paris and I was absolutely seduced with the colors that he worked on his looks. It doesn't look good on anyone, especially the orange and plaid pants that, for the Brazilians, many times, should be banned, but man !!!!!!!!! it was fantastic on him, not to mention the picture in harmony with the sky of Paris. I ask myself one more time, how do they manage to produce with such a richness of details, where there is no margin of error?
alexiachung
Alexia Chung também na batida do não errar em nada! Ela é minha velha conhecida. Quero dizer: lembro da bela e magérrima apresentadora da MTV quietinha depois dos desfiles da Chanel, aguardando sua vez para entrevistar Karl Lagerfeld. Sempre me chamou a atenção pela beleza e pelo estilo, também impecável. Alexia é dotada de uma qualidade ímpar para vestir bem a roupa francesa: tem pernas longas e finas, não tem peitos e, portanto, tudo fica bem nela.


Alexa Chung also striking on not making fashion mistakes! She is my old acquaintance. I mean,  I remember the beautiful and super skinny MTV presenter very quiet after Chanel's fashion show, waiting for her turn to interview Karl Lagerfeld. I have always had a fascination with her beauty and style, also impeccable.
Alexa is endowed with a unique quality to wear the french clothes: she has long and thin legs, no breasts, therefore everything looks good on her.



ALEXIACHUNG1
Ontem, eu twittei que não entendo porque os estilistas brasileiros vêm tanto para Paris buscar inspirações. Essa roupa, por exemplo, não favorece o biotipo da brasileira com pernas grossas. A bermuda de renda que Alexia usa por baixo do casaco-vestido, no corpo moldado pela ginástica de uma brasileira ficaria no mínimo, sofrível. Sem ofensas, inclusive a mim mesma. Adoro uma renda, mas sei que não rola uma peça dessas no meu guarda-roupa, nem como pijamas! Pausa para falar no sapato: é outra peça que combina com mulheres mais delicadas...

Yesterday, I twittered that I do not understand why the Brazilian designers have  to come so much to Paris to seek inspiration. This outfit, for example, does not suit the Brazilian biotype with thick legs. The thin lace bermuda that Alexa wears under her coat/dress would look sufferable on the fit body of a Brazilian woman. Not to be rude, I myself love some lace, but I do know that a piece like that wont work in my wardrobe, not even as pajamas! Pause to talk about the shoes: it is another piece that goes well with more delicate women...




Um de meus preferidos da Paris Fashion Week:
                             One of my favorites from Paris Fashion Week:


Haider Ackermann. Todo o trabalho do estilista de origem colombiana é em cima de matérias como couro e malha.
Se assemelha um pouco do que Rick Owens faz. É o tipo de roupa que funciona para todo mundo.
Quem veste Ackermann? Tilda Swinton em festas de tapete vermelho. Preste atenção, caso ainda não conheça. Ele foi cotado para ficar no lugar de Martin Margiela, mas não rolou. Ackermann é da escola Belga de moda, o que explica a pureza das formas que ele trabalha. 
 



Haider Ackermann. The Colombian designer's work is made with materials such as leather and mesh.
It resembles a little of what Rick Owens does, but it does not matter. It's the kind of clothes that works for everyone. Who wears Ackermann? Tilda Swinton on the red carpet festivities. Watch him if you do not know. He was voted to take Martin Margiela's place, but it didn't happen. Ackermann is from the Belgian school of fashion, which explains the purity of forms which he works with.


Vogue Paris abril 2010:
Vogue Paris April 2010:

Algumas preciosidades da edição de abril da Vogue Paris. Em cima, a foto feita por Hedi Slimane com Anja Rubik e produção de Emanuelle Alt. AMO o macacão. É uma das peças desejo do verão 2010. 
Some gems from the April issue of Vogue Paris. Above, the photo by Hedi Slimane with Anja Rubik and production of Emanuelle Alt. I LOVE the overall. It is one of my dreams for summer 2010. 



A Vogue comemora o ano da Russia na França, fazendo uma série de editoriais voltados para o país, um deles com a top Natasha Poly e alusão a uma fase de Yves Saint Laurent, mas as roupas aqui são na maioria de Isabel Marant!


Vogue celebrates the year of Russua in France, making a series of editorials celebrating the country, one of them with top  model Natasha Poly.Reference to a phase of Yves Saint Laurent, but the clothes here are mostly Isabel Marant!


Obrigada Dino meu info-hunter que me mandou as fotos da Vogue !

Thanks Dino ( my info-hunter, who send me the pictures of Vogue!)

Vou curtir a Primavera Hemingway em Paris!
Twitters follow me


Im off to enjoy the Hemingway spring in Paris!
Twitters follow me
Translation by Juliana Ogliari!
XX
Bisous 
A+ 

LinkWithin

Posts relacionados