Paris Nature Capitale 2010...

champschamps7
Viagem insólita a de hoje. O Champs Elysées virou uma imensa fazenda. O evento Nature Capitale 2010 transformou a famosa avenida da capital francesa em uma imensa fazenda.
The trip from today was unusual. Champs Elysees has become an immense farm.The event Capitale Nature 2010 turned the famous avenue of in the French capital into a huge farm.

champs12champs13champs2
O Nature Capitale trouxe toda riqueza da região de Alsace para o meio da avenida. Era feriado de Pentecostes. O Champs ficou incrível. No final da rua um imenso andaime para levar a imprensa até o alto.
The Nature Capitale brought all the wealth of the Alsace region to the middle of the avenue. It was Pentecost holiday. Champs was incredible. On the end of the street a huge scaffold to bring the press up to the top.





champs3
Munida de minha câmera, aproveitei para ver qual a moda no meio de cerca de 200 mil pessoas... O que achei? Uma primavera romântica com vestidos com flores aplicadas, pérolas no pescoço e ...
Armed with my camera, I took the opportunity to watch fashion in the middle of about 200 000 people ...What have I found? A romantic spring full of dresses with applied flowers, pearls around the neck and ...


champs1
As estampas, os shortinhos e as bolsinhas atravessadas para o lado. Sim, elas voltaram e são, para mim, a grande sensação deste começo de verão por aqui.
Prints, shorts and cross-shoulder purses. Yes, they've returned and are, for me, the great sensation of an early summer around here.

champs14
Entende o que eu digo? Vi muitas bolsas atravessadas. E vi o romantismo. E vi as sandálias gladiadoras! Ah ! Diz uma twitteira! "Está tudo igual aos outros anos!!!" Não, não está. O momento é muito sensível.
Do you know what I mean? I saw many cross shoulder bags. And I saw the romanticism. And I saw the gladiator sandals! Ah! Says a twitter "It's like the others years!" No, its not. The moment is very sensitive. 


champs9



O euro enfrenta o seu pior momento, desde quando foi criado em 1999. Não existe uma prosperidade para o consumo extrapolar. O povo vai repetir as roupas. Vai se apegar em fórmulas antigas. Vai também ser clássico ou rebelde.
The euro is facing its worst, since it was created in 1999. There isn't a wealth for consumption extrapolation. People will repeat the clothes. Will cling to old formulas. Will also be classic or rebellious.


champs8
E vai apostar em coisas bacanas que não custem caro. É por isso que o Wayfarer pegou tão forte por aqui! O modelo do Rayban custa em média 130 euros. Um outro óculos bacana de qualquer marca famosa custa, no mínimo, o dobro!!!!!
And will focus on cool things that are not expensive. That is why the Wayfarer got so strong here! The Rayban model costs on average 130 euros. Any other cool glasses from any famous brand is costing at least twice!!!!!


champs10
Tem um misto de tudo nas ruas. Tem um apego ao chique, ótimo de ver. Uma pegada de elegância sempre cai bem. As cinturas altas. As estampa, very YSL... Os óculos em tamanho EXTRA LARGE também na parada...
There's a mix of everything on the streets. It has an attachment to the chic, great to see. A hint of elegance always looks good. High waists. The patterns, very YSL ... The EXTRA LARGE sunglasses also on the scene...


champs6
E tem as estampas Liberty! Não tanto quanto se fala nas revistas e se vê nas lojas. Lembrem!!! A grana é curta, alguns modismos podem não explodir como previstos!!!
And also the Liberty prints! Not as much as talked about in magazines or seen on stores. Remember! The money is short, some trends can not explode as planned!


champs5
Mas uma coisa é certa ( gostemos ou não!!!) Chapéu! Masculino e feminino e...
But one thing is for sure (like it or not!) Hats! Male and female e. ..


champs4
Uma total liberdade para se andar como bem entender... Essa é a moda de 2010. Eu aposto na diversidade sempre. No mix de tudo e nunca naquilo que te aprisiona. Vou dormir. Volto depois. Foi difícil conseguir um lugar naquele andaime para ver o Champs Elysées de cima. Coisa para profissionais. Carteira de jornalista internacional garantiu a imagem para o blog.
Beijos
XX
A total freedom to be as you'd like to... This is the fashion of 2010. I always bet on diversity.In the mix of everything and never of what imprisons you. I'm going to sleep. Will be back later. It was difficult to get a place at that scaffold to see the Champs Elysees from the top. Thing for professionals. The International press card guaranteed the image for this blog.
XX

Translation by Juliana Ogliari.

5 comentários:

henrique teixeira disse...

"Love is the air"... Que folclórico isso. Eu gosto!

xoxo Henrique

P.s: Adorei os leitãozinho.

anderson lago disse...

adoro tudooo!!!
achei a moça com vestido estampado Liberty bem parecida com a Sarah Jessica Parker.

Renata Nogueira disse...

Adorei! Fotos incríveis, como sempre!

Sil Nascimento disse...

Na hora que vi a notícia pensei em você! Já imaginando se veríamos suas impressões sobre o evento. Amei! Foi uma maneira de curtir um momento que eu gostaria muito de ter visto. Ah, e não tem como deixar de dizer que gosto demais da sua análise sobre esse momento que a Europa enfrenta e a moda nas ruas. Parabéns, bjs.

roberta row disse...

mesmo sendo do verão passado
eu acho as sandálias gladiadoras LINDASSS e eternas asihauishasi

bjos,
roberta row
www.redglamour.com.br

LinkWithin

Posts relacionados